Tjizhalilo tje butendeka
1 Pkhwizana yakati izhula tjizhalilo tje butendeka, kukabe ne kunyalala kudzimu, tjibaka tjingaswika gaswa le awara. 2 Shule kwa ipapo abona batumwa be kudzimu bali kutendeka, ibo banoma mbeli kwe Ndzimu, ngono bakapiwa nyanga dzinolidziwa dzili kutendeka.
3 Mmwe ntumwa we kudzimu kazha kama pa tjibeso tje zwibhayilo akabhata tjija tje golide tjinopisigwa motsha. Ngono kapiwa motsha uli nnjinji kwazo kupa Ndzimu pang'ompela ne mitembezelo ye bayengemali bose mu tjibeso tje golide mbeli kwe tjigalo tje bushe. 4 Busi gwe motsha gukamilika guyenda pezhugwi ne mitembezelo ye bayengemali kudwa mu luboko gwe ntumwa we kudzimu wakabe ali mile mbeli kwe Ndzimu. 5 Shule kwa ipapo ntumwa katola tjija tjinopisigwa motsha katjizhadza moto unodwa mu tjibeso tje zwibhayilo ebe etjiposela mu shango, kukabe ne kudadamula ne mahwi ne kupenya kwe vula ne kutengenyeka kwe shango.
Nyanga dzinolidziwa dzili kutendeka
6 Kudwa ipapo batumwa be kudzimu bali kutendeka bakabe bana nyanga dzinolidziwa dzili kutendeka bakazwilulwamisila kudzilidza.
7 Ntumwa we kutanga kalidza lunyanga gugwe, tjivulamabgwe ne moto zwakashanganyiwa ne malopa zwikawila mu shango, ngono ikwamu tje butatu tje shango tjikatshwa, ngabo ye butatu ye miti ikatshwa ne bushwa butshwa gose gu bgwelele gukatshwa.
8 Ntumwa we kudzimu we bubili kati elidza lunyanga gugwe, tjimwe tjinonga dombo gulu gulu linothuta moto tjikaposegwa mu gungwa, 9 ngono lubabi gwe butatu gwe gungwa gukashanduka gukabe malopa, ngabo ye butatu ye zwibumbiwa zwinotjila mu gungwa zwikafa ne ngabo ye butatu ye zwikepe ikakolomodzwa.
10 Ntumwa we kudzimu we butatu kalidza lunyanga gugwe, nyenyedzi hwulu yakabe ithuta se luvone ikawa idwa pezhugwi, ikawila mu ngabo thatu dze njizi ne dze misenya ye vula. 11 Nyenyedzi iyeyo zina layo inoyi “Kubabakwendulu.” Lubabi gwe butatu gwe vula gukashanduka kukababa se ndulo, ngono bathu banjinji bakabulawa ngong'wa vula iyeyo, ngobe yashanduka ikababa.
12 Ntumwa we kudzimu we bunna kalidza gugwe lunyanga, lubabi gwe butatu gwe zhuba gukakatshiwa, ne gwe mwedzi ne gwe nyenyedzi gukakatshiwabo, ndizo butatu gwe mbabi dze tjedza tjazo tjikabe zhalima, lubabi gwe butatu gwe masikati gukasibe ne tjedza, ne lubabi gwe butatu gwe busiku.
13 Shule kwa ipapo alinga, ngono ahwa dzu lilila nge hwi gulu, lakawuluka pezhugwi, liti, “Ye mme wee! Yee mme wee! Yee mme wee! Kwapalala ibabo bagele mu shango ha nlidzo uzha udwa mu nyanga dzilidziwa tjinyolotjo nge batumwa be kudzimu batatu basala.”
The Seventh Seal Is Opened
1 When the Lamb opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour. 2 I noticed that the seven angels who stood before God were each given a trumpet.
3 Another angel, who had a gold container for incense, came and stood at the altar. This one was given a lot of incense to offer with the prayers of God's people on the gold altar in front of the throne. 4 Then the smoke of the incense, together with the prayers of God's people, went up to God from the hand of the angel.
5 After this, the angel filled the incense container with fire from the altar and threw it on the earth. Thunder roared, lightning flashed, and the earth shook.
The Trumpets
6 The seven angels now got ready to blow their trumpets.
7 When the first angel blew his trumpet, hail and fire mixed with blood were thrown down on the earth. A third of the earth, a third of the trees, and a third of all green plants were burned.
8 When the second angel blew his trumpet, something like a great fiery mountain was thrown into the sea. A third of the sea turned to blood, 9 a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
10 When the third angel blew his trumpet, a great star fell from heaven. It was burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on a third of the springs of water. 11 The name of the star was Bitter, and a third of the water turned bitter. Many people died because the water was so bitter.
12 When the fourth angel blew his trumpet, a third of the sun, a third of the moon, and a third of the stars were struck. They each lost a third of their light. So during a third of the day there was no light, and a third of the night was also without light.
13 Then I looked and saw a lone eagle flying across the sky. It was shouting, “Trouble, trouble, trouble to everyone who lives on earth! The other three angels are now going to blow their trumpets.”