Zwizekugwana zwa Juda
1 Bakololo ba Juda bakabe bali bo Perezi na Hezironi na Khami na Huri na Shobali. 2 Shobali wakabe ali tate ba Reya, Reya ali tate ba Jahati, Jahati ali tate ba Ahumayi na Lehadi. Ibaba bakabe bali be ludzi gwe Bazora. 3 Aba bakabe bali bakololo ba Etamu, ibo bakabe bali bo Jezirele na Ishima na Idibashi. Hazwadzi yabo wakabe ali Hazeleliponi. 4 Penuele wakabe ali tate ba Gedori, Ezeri ali tate ba Hushahi. Ibaba bakabe bali zwizekugwana zwa Huri mbano ya Efurati iye wakasika Bhetelehema. 5 Ashuhuri iye wakasika nzi we Tekowa wakabe ana bakadzi babili Hela na Naara. 6 Naara kazwala Ahuzamu na Heferi na Temeni na Haahashitari. Ibaba bose bakololo ba Naara. 7 Bakololo ba Hela bakabe bali bo Zereti na Izhari na Etinani. 8 Kozi wakabe ali tate ba Anubu na Zobeba ne njudzi dze nkololo wa Harumi. 9 Kwakabe kuna nlume wakabe etolegwa pezhugwi muna bakanyi kukwe kuyi Jabezi. Mmeyabe bakabe bampa zina beti Jabezi bedwa kuti bakantshibama bali mu zwibhayo zwikulu. 10 Jabezi wakalila ku Ndzimu we Iziraela eti, “Ungati munga ndikombolela mukatalabudza ntuthu wangu! Ibeni nami, mundibakilile mu mbatsha kuti ndizo ndisibe mu tjimwe tjinga ndihwisa zogwadza.” Ngono Ndzimu ukampa tjaakabe ekumbila.
Be njudzi dzimwe
11 Khelubu nnung'una wa Shuha wakabe ali tate ba Mehiri, Mehiri ali tate ba Eshitoni. 12 Eshitoni wakabe ali tate babo Bheti Rafa na Phaseya na Tehina, Tehina ali tate ba Iri Nahashi. Ibaba bakabe bali balume be ku Reka. 13 Bakololo ba Kenazi bakabe bali bo Othiniyeli na Seraya. Bakololo ba Othiniyeli bakabe bali bo Hathathi na Meonothai. 14 Meonothai wakabe ali tate ba Ofira na Seraya, Seraya ali tate ba Joabu bhalule le Geharashimu, iyo yakabe idang'wa kuyi nkuku we bunyambi ngoti bathu bako bali nyambi dze kubezha. 15 Khalebu nkololo wa Jefune wakabe ana bakololo bali batatu Iru na Ela na Naamu. Ela wakabe ali tate ba Kenazi. 16 Jehalele wakabe ana bakololo bali banna Zifu na Zifa na Tiriya na Asarele. 17 Bakololo ba Eziraha bakabe bali bo Jetheri na Meredi na Eferi na Jaloni. Meredi kalobola Bithiya nkololokadzi we Egipiti ngono bakazwala nkololokadzi Miriamu, Miriamu kawana bakololo babili Shamai na Ishibha tate ba Eshitemoa. 18 Nkadzi we Njuta wa Meredi wakazwala Jaredi tate ba Gedori na Heberi tate ba Soko na Jekuthiele tate ba Zanowa. Ibaba bali bana be nkololokadzi wa Faro Bhitiya wakalobogwa ndi Meredi. 19 Bakololo be nkadzi wa Hodiya hazwadzi ya Nahamu bakabe bali tate ba Keila we ludzi gwe N'gama na Eshitemoa we ludzi gwe Maakati. 20 Bakololo ba Shimoni bakabe bali bo Amunoni na Rina na Bheni Hanani na Tiloni. Zwizekugwana zwa Ishi bakabe bali bo Zoheti na Bheni Zoheti.
Zwizekugwana zwa Shela
21 Bakololo ba Shela, Shela ali nkololo wa Juda bakabe bali bo Eri tate ba Leka na Lada tate ba Mareshahi be ludzi gwe baluki be matyila ku Bheti Ashibeya, 22 na Jokimu ne balume beku Kozeba na Joashi na Sarafu iye wakabusa shango ye Moabu ngono kabgwilila ku shango ye Lehemu. Thawu idzedzi ngedza ntolo tjose. 23 Ibaba bakabe bali babumbi be hali begala ku Netaimu neku Gedera, bakabe begalako beshingila mambo.
Zwizekugwana zwa Simiyoni
24 Simiyoni wakabe ana bakololo bali bashanu. Bakabe bali bo Nemueli na Jamini na Jaribu na Zera na Shaulo. 25 Nkololo wa Shaulo wakabe ali Shalumu, Shalumu iye kazwala Mibisamu, Mibisamu iye kazwala Mishima. 26 Zwizekugwana zwa Mishima bakabe bali bo Hamuele, Hamuele kazwala Zakhuri, Zakhuri iye kazwala Shimeyi. 27 Shimeyi iye kazwala bakololo bali gumi lina bali tathatu ne bakololokadzi bali tathatu koga banung'una babe ibo bakabe basina bana ndizo nsha wose ukasibe ne bathu banjinji sewe bathu be Juda. 28 Zwizekugwana zwa Simiyoni zwakabe zwigala mu mizi ye Bheerisheba ne Molada neye Hazarishuali 29 neye Bhiliha neye Ezemu neye Toladi, 30 neye Bhethuwele neye Horima neye Zikilagi, 31 neye Bheti Marikaboti neye Hazari Susimi neye Bheti Bhiri ne Shaaraimu. 32 Mimwe ye mizi mishanu yabakabe begala yakabe ili Etamu ne Aini ne Rimoni ne Tokheni ne Ashani, 33 ne mizi yakapoteleka kunoti ku Bhaale. Iyeyi yakabe ili mizi yabo ngono bakabiganya nge nkwalo njudzi dzabo. 34 Misholo ye njudzi dzabo bakabe bali bo Meshobabu na Jamileki na Joshahi nkololo wa Amaziya 35 na Jowele na Jehu, Jehu ali nkololo wa Joshibiya, Joshibiya ali nkololo wa Seraya, Seraya ali nkololo wa Asiele 36 na Eliyonayi na Jaakuba na Jeshohaya na Asaya na Adiele na Jesimiele na Bhenaya na Ziza, 37 Ziza ali nkololo wa Shifi, Shifi ali nkololo wa Aloni tjizekugwana tja Jedaya ba Shimiri na Shemaya. 38 Bose ibaba balebgwa bakabe bali misholo ye misha yabo. Misha yabo yakakula ikawanda kwazo, 39 bakatendebukila ku golombedzo pejo ne Gedori, bakabe beshakila pkhwizi ne mbudzi dzabo mafulo ku bhezhuba kwe nkuku. 40 Ikoko bakawana mafulo akanaka ne shango yakazhuka ina mbakiso ne kunyalala, bagali bayo bekutanga bakabe bali bathu be Hamu. 41 Ngono ibaba bakakwagwa nge mazina bakayendako mu misi ya Hezekiya mambo we Juda, bakaswika bekolomola mishasha yabo kose neye Bameuni bakabe begalabo ko. Bakabatatila kutjena tjatjose ngono bakagala mu shango yabo ngoti yakabe ina fulo le pkhwizi ne mbudzi dzabo. 42 Mazana ali mashanu e balume ibaba be Basimiyoni bakabe bakatungamigwa ndi Pelatiya na Neriya na Refaya na Uziele ne bakololo ba Ishi, ibo bakanonginilila shango ye matombo ye Seiri. 43 Bakabulaya malimbelimbe e Baamaleki bakabe bapudzumuka ngono bakagala ikoko na nasi.
1 The sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal. 2 And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai, and Lahad. These are the families of the Zorathites. 3 And these were of the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi: 4 And Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Beth-lehem.
5 ¶ And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah. 6 And Naarah bare him Ahuzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah. 7 And the sons of Helah were , Zereth, and Jezoar, and Ethnan. 8 And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
9 ¶ And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow. 10 And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested.
11 ¶ And Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which was the father of Eshton. 12 And Eshton begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Rechah. 13 And the sons of Kenaz; Othniel, and Seraiah: and the sons of Othniel; Hathath. 14 And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen. 15 And the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and Naam: and the sons of Elah, even Kenaz. 16 And the sons of Jehaleleel; Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asareel. 17 And the sons of Ezra were , Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa. 18 And his wife Jehudijah bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took. 19 And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite. 20 And the sons of Shimon were , Amnon, and Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. And the sons of Ishi were , Zoheth, and Ben-zoheth.
21 ¶ The sons of Shelah the son of Judah were , Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea, 22 And Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubi-lehem. And these are ancient things. 23 These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.
24 ¶ The sons of Simeon were , Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul: 25 Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son. 26 And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son. 27 And Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah. 28 And they dwelt at Beer-sheba, and Moladah, and Hazar-shual, 29 And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad, 30 And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag, 31 And at Beth-marcaboth, and Hazar-susim, and at Beth-birei, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David. 32 And their villages were , Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities: 33 And all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy. 34 And Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah, 35 And Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel, 36 And Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah, 37 And Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah; 38 These mentioned by their names were princes in their families: and the house of their fathers increased greatly.
39 ¶ And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks. 40 And they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they of Ham had dwelt there of old. 41 And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks. 42 And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi. 43 And they smote the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.