Shandukilani ku Ndzimu
1 Ihwani matama awa andinoleba nge kwenyu, Baiziraela, ndimulilila.
2 Wanyalala mwanadi Iziraela,
aangatjalebeleke kakale!
Ulele mu shango iye akalashiwa.
Akuna ungammusa.
3 Etji nditjo tjinolebgwa ndi She Yahwe beti, “Nzi wadusa babhayani bali tjiwulu (1 000) mu Iziraela, kunobhayana unowosaligwa nge bali zana (100) ling'ompela, wadusa bali zana unosaligwa nge bali gumi koga.”
4 Etji nditjo tjinolebgwa ndi Yahwe ku Baiziraela beti, “Izhani kundili mutjile. 5 Musiyende ku Bhetele, musingine mu Giligala, kene kuli ku Bheerisheba, ngoti Giligala unowotapiwa, Bhetele unowolobesiwa.” 6 Izhani kuna Yahwe mutjile, kusajalo banowozha bepisa pisa Iziraela se bhuba le moto, moto iwoyo unowopisabo Bhetele ngono akuna unowoudzima. 7 Imwi munoshandula lebeswa likababa, mukalashila ndulamo kutjena.
8 Ibo bakathama nyenyedzi dze Tjiyendan'gwi ne dze Ngulube,
banoshandula zhalima lakatizwititi likabe mangwanana,
bakashandula masikati bakaathama busiku.
Ibo banodana vula dze gungwa bakadzitebulila mu shango.
Yahwe ndilo zina labo,
9 ibo banolobesa bakasima,
bakakolomodza matizhilo akasima.
10 Imwi munobenga iye unotjemela pa lubazhe, mukashima banoleba malebeswa, 11 se mutshamba bashayi mukabatolela mathunde, kene makabaka ng'umba dze mamo nge mabgwe akabezhiwa, amutowogala mudzili. Kene mukalima minda ye mizhambi yakanaka, amutowong'wa nkumbi yayo. 12 Ngoti ndoziba kuti matjinyo enyu mangana ne kuti zwibi zwenyu zwingapani. Imwi munodziyidza balulwami, mukatengwa, mukalambila bashayi lebeswa lakabalingisana mu mabazhe. 13 Ipapo ntjenjedu unowonyalala mu tjibaka itjetjo, ngoti tjibaka tjakabipa.
14 Shingani ndulamo, musithame mbipo, ndizo mutjile. Ipapo Yahwe Ndzimu Masimbawose banowobe namwi sekwa munoleba. 15 Bengani mbipo, mude ndulamo, mulondolodze lebeswa mu mabazhe, pamwe Yahwe Ndzimu Masimbawose banowohwila ngoni malimbelimbe e Iziraela.
16 Ndizo She Ndzimu Masimbawose, Yahwe bakati, “Kowobe ne guwo mu zila dzose ne zwililo zwinogwadza mu mashanganilo. Balimi banowodanigwa kulila, ne nyambi dze balili mu njifu dzikadanigwa kukuwa guwo. 17 Kowobe ne guwo mu minda yose ye mizhambi ngoti ndowomuloba shamu.” Koleba Yahwe. 18 Yee mme wee! Mapalala imwi munoshuba zhuba la Yahwe! Molishubilani zhuba la Yahwe kene? Zhuba ilelo lowobe zhalima, alitowobe tjedza. 19 Kowonga nthu unotizha shumba, ebe eshangana ne nyati, kene se nthu wangina mu ng'umba ebe enayila guma nge luboko nyoka ibe in'luma. 20 Apa zhuba la Yahwe alitowobe zhalima lisina tjedza, lakati zwititi lisina njemu kene?
21 Ndobenga mizano yenyu ye kunamata, ndoyilingila pasi, andingamilane ne mishangano yenyu. 22 Kene mungandipa zwibhayilo zwinopisiwa, nenge zwe mathunde, andingazwiamutjile. Kene mungazhisa zwibhayilo zwe phuka dzenyu dzakakodziwa, zwe mbakiso andingazwiyele njele. 23 Nyaladzani zhoba ye njimbo dzenyu pandili, andingahwilile milidzo ye zwilidzo zwenyu. 24 Koga lebeswa ngaliwunge se vula, ndulamo iwunge se gwizi gusingapinde.
25 Apa makandipa zwibhayilo ne zwipo mu makole ali makumi manna, muli mu tjilambanyika kene, imwi Baiziraela? 26 Makasenga Sakuti mambo wenyu na Kaiwani ndzimwana wenyu we nyenyedzi, zwifano zwamakazwithamigwa. 27 Ndizo ndowothama kuti mutapigwe ndiyeno kwe Damasiko. Koleba Yahwe we zina linoyi Ndzimu Masimbawose.
1 Hear ye this word which I take up against you, even a lamentation, O house of Israel. 2 The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken upon her land; there is none to raise her up. 3 For thus saith the Lord GOD; The city that went out by a thousand shall leave an hundred, and that which went forth by an hundred shall leave ten, to the house of Israel.
4 ¶ For thus saith the LORD unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live: 5 But seek not Beth-el, nor enter into Gilgal, and pass not to Beer-sheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Beth-el shall come to nought. 6 Seek the LORD, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour it , and there be none to quench it in Beth-el. 7 Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth, 8 Seek him that maketh the seven stars and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night: that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The LORD is his name: 9 That strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress. 10 They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly. 11 Forasmuch therefore as your treading is upon the poor, and ye take from him burdens of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink wine of them. 12 For I know your manifold transgressions and your mighty sins: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate from their right . 13 Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time. 14 Seek good, and not evil, that ye may live: and so the LORD, the God of hosts, shall be with you, as ye have spoken. 15 Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that the LORD God of hosts will be gracious unto the remnant of Joseph.
16 Therefore the LORD, the God of hosts, the Lord, saith thus; Wailing shall be in all streets; and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing. 17 And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith the LORD. 18 Woe unto you that desire the day of the LORD! to what end is it for you? the day of the LORD is darkness, and not light. 19 As if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him. 20 Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?
21 ¶ I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies. 22 Though ye offer me burnt offerings and your meat offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts. 23 Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols. 24 But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream. 25 Have ye offered unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel? 26 But ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves. 27 Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the LORD, whose name is The God of hosts.