Kukumba kwa mambokadzi we Sheba
(1 Bomambo 10:1-13)1 Kukati mambokadzi we Sheba ehwa ngekwe tjilumbi tja Solomoni, kazha ku Jerusalema, kuwonlika nge bhuzo dzakasima. Wakazha akapelekwa nge bunji gusi bushoma gwe bathu, nenge kamela dzakabelesa zwipayisi ne golide isi shoma ne mabgwe akanaka. Ngono kwakati beshangana na Solomoni belebesana, kadusa kose kupa moyo uwe. 2 Ngono Solomoni kadabila bhuzo dzidze dzose, kusina tjimwe tjakabe tjakasimila mambo, kutjitjenesela mambokadzi iwoyu. 3 Ngono kukati mambokadzi ebona butjenjedu gose gwa Solomoni ne ng'umba ye bushe yaakabaka, 4 ne zojiwa zwakabe zwipakugwa pa tafuli iye ne bugalo gwe hadzasha dzidze ne kuma kwe balanda babe ne zwiambalo zwabakaambala, ne babhati be bhepe la mambo ne tjibhayilo tjitje tjinopisiwa, tjipisigwa kupiwa Yahwe, mu Ng'umba ye Ndzimu, mambokadzi we Sheba kapelegwa nge simba.
5 Ngono kadwa mambo kati, “Tjandakahwa ndili ku shango yangu ngekwe mishingo iyo nenge butjenjedu gugo malebeswa. 6 Koga andizotongo duma tjandakabe ndihwa, kudzina ndizha ndizwibonegwa nge mesho. Ngono bona, gwamu le zwandabona andizobe ndazwibudziwa. Butjenjedu ne fumwa iyo zopinda zwandakabudziwa. 7 Bakakombolegwa seni bakadzi babo! Bakakombolegwa seni hadzasha dzidzo idzedzi, banoti nge misi yose bakabe bali mile mbeli kuko behwa butjenjedu gugo! 8 Ngakukudziwe Yahwe, Ndzimu uwo, bakakuda bakakugadza pa tjigalo tjabo kube mambo wa Yahwe Ndzimu uwo! Ngoti ludo gwa Yahwe mu Iziraela gumile nge kusingapele. Bakakuthama mambo kuti usumikilise nge ndulamo.”
9 Mambokadzi we Sheba kadusa zwipo zwe talenta dze golide dzili zana lina makumi mabili (120) ne zwipayisi zwe bunji gusi bushoma ne mabgwe akanaka. Zwipayisi izwezwi mambokadzi zwaakapa Mambo Solomoni, zwakabe zwili zwe themba hwulu kwazo, zwisakatongoti Mambo Solomoni kazwiwana kumwe kakale.
10 Pezhugwi kwa izwezo zwikepe zwa Huramu zwikazhabo ne golide kudwa ku Ofira ne mapango e nti unoyi alamugi ne mabgwe akanaka. 11 Ngono mambo kathama mapango kube phanda dze Ng'umba ya Yahwe ne ng'umba ye bushe. Kabuya kathamila bambi zwilidzo zwe laya ne zwe dende zwakasiyana. Akuna mapango e nti we alamugi akatongozha kene kuli kubong'wa mu shango ye Juda.
12 Mambo Solomoni kapa mambokadzi we Sheba zose zwaakabe ayemula, kuzhe kwe zwaakapiwa ndi Mambo Solomoni mu ng'umba ye bushe ngoda kukwe. Ndizo mambokadzi kabgwilila ku shango ye Sheba ne balanda babe.
Fumwa ya Solomoni
(1 Bomambo 10:14-25)13 Gole ne gole Solomoni wakabe eamutjila talenta dze golide dzili mazana ali tathatu ana makumi ali tathatu ana kutathatu (666), 14 kusingabaligwe ne yakabe idwa mu baseenyi ne mu ndipo ye mimwiso ye batengesi ne yakabe idwa muna bomambo bose be Arabiya ne yakabe idwa mu balauli be mituthu ye shango ye Iziraela. 15 Mambo Solomoni kathama zwivikisi zwili mazana mabili (200) zwe golide yakathugwa, tjimwe ne tjimwe tjakathamwa nge shekele dze golide yakathugwa dzili mazana ali matathatu (600). 16 Kathama zwimwe zwivikisi zwitukununu zwe golide yakathugwa zwili mazana ali matatu (300), tjimwe ne tjimwe tjakathamwa nge shekele dze golide dzili mazana matatu (300) e golide yakathugwa. Ngono mambo kabiga zwivikisi zose izwezwi mu Ng'umba ye Ishaka tje Lebanoni.
17 Kakale mambo kathama tjigalo tjikulu tje nyanga dze zhowu, katjidzulula nge golide yakanaka kwazo. 18 Tjigalo tjakabe tjina matathilo ali matathatu, shule kwatjo kuna ifano tje nsholo we phulu, mu lubadu gumwe ne gumwe gwe panogagwa tjina panobigwa maboko, ne zwifano zwe shumba mbili muwunde kwe panobigwa maboko. 19 Kwakabe kulimile zwifano zwe shumba dzili gumi lina mbili (12) ku bupelo gumwe ne gumwe gwe matathilo ali matathatu. Akuna tjigalo tje bushe tjakatongobepo mu mbuso mmwe tjakabe tjinga itjetji.
20 Mikombe yose ya Mambo Solomoni yakabe ili ye golide ne zwija zose zwe ng'umba ye Ishaka tje Lebanoni zwakabe zwili zwe golide yakanaka, kusina tjazo tje siliva, ngoti mu misi ye butjilo gwa Solomoni siliva yakabe itogwa isi tjimwe. 21 Mambo wakabe ana zwikepe zwinjinji kwazo zwe Tashishi ku gungwa ne zwa Hiramu. Mu makole matatu mamwe ne mamwe zwikepe zwizwe zwakabe zwibuya zwizhisa golide ne siliva ne nyanga dze zhowu ne shoko ne dziphikoko.
22 Ndiko Mambo Solomoni wakabe epinda bomambo bose be shango nge fumwa nenge butjenjedu. 23 Bomambo bose be shango bakabe beshaka kuzha kuna Solomoni kuwoteedza butjenjedu gugwe gwaakapiwa nge Ndzimu. 24 Gole ne gole mmwe ne mmwe wabo wakabe enzhila tjipo, zwithu zwe siliva ne golide ne zwiambalo ne zwibhayano ne zwipayisi ne mbizi ne moulo.
25 Solomoni wakabe ana matanga e mbizi ali zwiwulu zwili zwi nna (4 000) ne koloyi dze mbizi dzili zwiwulu zwili gumi lina zwibili (12 000) ne bataswi be mbizi bali zwiwulu zwili gumi lina babili (12 000). Ngono wakabe akadzibiga mu mizi mikulu ye koloyi dze ngwa yakathubukana ne kunli mu Jerusalema. 26 Wakabe ali mambo nkulu muna bomambo bose kudwa mu ntuthu we gwizi gwe Yufuratesi kunoti ku Filisitiya nekunoti ku n'gathu we Egipiti.
27 Mu misi ye kubusa kwa Solomoni kathama kuti siliva ibong'we pamwe ne pamwe mu Jerusalema se lushale, kathama kuti miti ye misida ibe minji se miti ye mikuyu ye Shefela. 28 Mbizi dzakabe dzitengesegwa Solomoni kudwa ku Egipiti ne kudwa mu dzimwe shango.
Mbuso wa Solomoni nge bufupi
(1 Bomambo 11:41-43)29 Mimwe mishingo ya Solomoni kudwa mu kutangisa kudzina kunoti ku bupelo aizokwagwa mu Thawu dza Nathani nlebesambeli ne mu Bulebesambeli gwa Ahija we Shilo ne mu Mbono dza Ido mboni iyo inoleba ngekwa Jeroboamu nkololo wa Nebati kene? 30 Solomoni wakabusa mu Jerusalema makole ali makumi manna (40). 31 Solomoni wakafa ngono kanobiganyiwa ku nzi nkulu wa Dafite tate babe ngono nkololo uwe Rehoboamu kabe iye mambo.
1 And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to prove Solomon with hard questions at Jerusalem, with a very great company, and camels that bare spices, and gold in abundance, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart. 2 And Solomon told her all her questions: and there was nothing hid from Solomon which he told her not. 3 And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built, 4 And the meat of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel; his cupbearers also, and their apparel; and his ascent by which he went up into the house of the LORD; there was no more spirit in her. 5 And she said to the king, It was a true report which I heard in mine own land of thine acts, and of thy wisdom: 6 Howbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the one half of the greatness of thy wisdom was not told me: for thou exceedest the fame that I heard. 7 Happy are thy men, and happy are these thy servants, which stand continually before thee, and hear thy wisdom. 8 Blessed be the LORD thy God, which delighted in thee to set thee on his throne, to be king for the LORD thy God: because thy God loved Israel, to establish them for ever, therefore made he thee king over them, to do judgment and justice. 9 And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave king Solomon. 10 And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, which brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones. 11 And the king made of the algum trees terraces to the house of the LORD, and to the king’s palace, and harps and psalteries for singers: and there were none such seen before in the land of Judah. 12 And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which she had brought unto the king. So she turned, and went away to her own land, she and her servants.
13 ¶ Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and threescore and six talents of gold; 14 Beside that which chapmen and merchants brought. And all the kings of Arabia and governors of the country brought gold and silver to Solomon.
15 ¶ And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of beaten gold went to one target. 16 And three hundred shields made he of beaten gold: three hundred shekels of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon. 17 Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold. 18 And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on each side of the sitting place, and two lions standing by the stays: 19 And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps. There was not the like made in any kingdom.
20 ¶ And all the drinking vessels of king Solomon were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold: none were of silver; it was not any thing accounted of in the days of Solomon. 21 For the king’s ships went to Tarshish with the servants of Huram: every three years once came the ships of Tarshish bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks. 22 And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.
23 ¶ And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart. 24 And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, harness, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
25 ¶ And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
26 ¶ And he reigned over all the kings from the river even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt. 27 And the king made silver in Jerusalem as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the low plains in abundance. 28 And they brought unto Solomon horses out of Egypt, and out of all lands.
29 ¶ Now the rest of the acts of Solomon, first and last, are they not written in the book of Nathan the prophet, and in the prophecy of Ahijah the Shilonite, and in the visions of Iddo the seer against Jeroboam the son of Nebat? 30 And Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years. 31 And Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.