Dafite na Bhatisheba
1 Kukati mu tjilimo, nge tjibaka tja bomambo bebhuda beyenda ku ngwa, Dafite katuma Joabu ne makombgwa awe ne ngwa yose ye Iziraela. Bakalobesa Baamoni, bebuya bekomba Rabha nge ngwa. Koga Dafite iye wakabe asala ku Jerusalema.
2 Kukati limwe zhuba kuli matewuko Dafite emuka pa bulawo gugwe, kabe eyendayenda pezhugwi kwe denga le ng'umba iye ye bushe. Kati ali pezhugwi kwe ng'umba kabona nkadzi engula, nkadzi mbuya kwazo. 3 Dafite katuma ntumwa kunobhuzwisisa ngekwe nkadzi iwoyo. Kukalebgwa kuyi, “Ndi Bhatisheba nkololokadzi wa Eliamu, nkadzi wa Uriya we Nhiti.” 4 Ndizo Dafite katuma batumwa kunon'dana, nkadzi kazha, Dafite kalala naye. (Bhatisheba wakabe atjadwa mu kuzwitjenapadza shule kwe mazhuba awe e mangulilo.) Shule kwa ipapo kabgwilila ku nzi uwe. 5 Ngono nkadzi kazwisenga katumila dama kuna Dafite eti, “Ndakazwisenga.”
6 Ndizo Dafite katumila dama kuna Joabu eti, “Tumila Uriya we Nhiti kundili.” Ngono Joabu katumila Uriya kuna Dafite. 7 Kwakati Uriya eswika kuna Dafite, kambhuzwa kuti Joabu ne babhayani bamuka tjini nenge ngwa kuti inoyenda tjini. 8 Ipapo Dafite kadwa Uriya kati, “Yenda ku ng'umba iyo, unonyatutuka.” Uriya kadwa mu ng'umba ye bushe kayenda, ngono katobedziwa tjipo ku ng'umba iye tjidwa kuna mambo. 9 Koga Uriya kayizela pa nkoba we ng'umba ye bushe ne balanda bose ba tetshi uwe, kasitongoyenda ku nzi uwe. 10 Kukati Dafite ehwa kuti Uriya aazoyenda ku nzi uwe, kambhuzwa kati, “Apa ateiko kwawabe utjaswika wagala usipo, ini usayenda ku nzi uwo kene?”
11 Uriya kashandula Dafite eti, “Balume be Iziraela ne Juda ba mu ngwa ku shango, ne Bhokisi le Tjidumano banalo ikoko na tetshi wangu Joabu ne makombgwa awe bagele mu shango pa liteya njelele. Apa ndingayenda ku nzi wangu ndinoja nding'wa ndibuya ndilala ne nkadzi wangu kene? Ndolebesa ndotuna, se mutjatjila, andingafe ndathama kuthu kwakajalo.”
12 Ndizo Dafite kadwa Uriya kati, “Ushwe ipapa kakale nasi, ngono mangwana ndowokuletja ukabgwililazo.” Ndizo Uriya kashwa mu Jerusalema zhuba ilelo nenge tjimuka. 13 Dafite kankoka kunoja ebuya eng'wa naye, ngono kanlaladzisa, kukati madekwana Uriya kabhuda kanoyizela pa thobo dzidze ne balanda ba tetshi uwe, koga kasitongoyenda ku nzi uwe.
14 Tjimuka mangwanana Dafite kakwalila Joabu lukwalo, kagupa Uriya kunompa igo. 15 Mu lukwalo wakakwala eti, “Mutungamidze Uriya mu ngwa kwainolema kwazo, mube muntshedukila kuti abhaiwe afe.” 16 Kukati Joabu ekomba nzi nge ngwa, kadwa Uriya kunongina paakabe eziba kuti zwita zwakasima. 17 Balume be nzi iwoyo bakabhuda kuwobhayana na Joabu, bamwe be babhayani, balanda ba Dafite bakafa na Uriya we Nhiti kabulawabo. 18 Joabu wakatuma ntumwa kunobudza Dafite nge buzhalo ngekwe ngwa. 19 Kadwa ntumwa kati, “Ha usinopedza kubudza mambo thawu dzose ngekwe ngwa, 20 ha mambo bangazhala bushongola, ha bangakubhuzwa beti, ‘Ini makangina kusi kwe nzi kwazo kugwa? Apa makabe musingazibe kuti banowoposa misebe betjuludza guma kene? 21 Apa ndiyani wakabulaya Abimeleki nkololo wa Jerubesheti kene? Apa nkadzi azoposa gwiyo katjuludza guma likan'wila, kabe efa ku Thebesi? Ini makabe musedzela kusi kwe guma?’ Ube udwa mambo uti, ‘Ne nlanda wenyu Uriya we Nhiti wafabo.’ ”
22 Ndizo ntumwa kayenda, ngono wakati eswika kabudza Dafite zose zwaakabe adwiwa ndi Joabu kuti azwilebe. 23 Ntumwa wakabudza Dafite eti, “Balume ibabaje bakatikulila, bakabhuda bakagwa naswi mu shango, koga takabatutudzila shule tikanobasiya pa nkoba we nzi. 24 Ipapo Baposi be misebe bakaposela misebe ku balanda benyu balipezhugwi kwe guma, ngono bamwe be balanda ba mambo bakafa ne nlanda wenyu Uriya we Nhiti wakafabo.”
25 Dafite wakadwa ntumwa kati, “Udwe Joabu uti, ‘Kuthu ikoku kusikugwadzise moyo, ngobe thumo lobhaya walinobe lalingisana naye. Igwani makasima mukolomodze nzi iwoyu.’ Ulebe uijalo kusimisa Joabu tjilopa.”
26 Kwakati nkadzi wa Uriya ehwa kuti nlume uwe wafa, akanlilila. 27 Kukati tjibaka tje tjililo tjapinda, Dafite kabe eti nkadzi wa Uriya azhisiwe ku ng'umba iye, ngono kanlobola, akawanila Dafite mwana we tjilisana. Koga kuthu ikoku kwakathamwa ndi Dafite kukasishathise Yahwe.
1 And it came to pass, after the year was expired, at the time when kings go forth to battle , that David sent Joab, and his servants with him, and all Israel; and they destroyed the children of Ammon, and besieged Rabbah. But David tarried still at Jerusalem.
2 ¶ And it came to pass in an eveningtide, that David arose from off his bed, and walked upon the roof of the king’s house: and from the roof he saw a woman washing herself; and the woman was very beautiful to look upon. 3 And David sent and enquired after the woman. And one said, Is not this Bath-sheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite? 4 And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her; for she was purified from her uncleanness: and she returned unto her house. 5 And the woman conceived, and sent and told David, and said, I am with child.
6 ¶ And David sent to Joab, saying , Send me Uriah the Hittite. And Joab sent Uriah to David. 7 And when Uriah was come unto him, David demanded of him how Joab did, and how the people did, and how the war prospered. 8 And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king’s house, and there followed him a mess of meat from the king. 9 But Uriah slept at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and went not down to his house. 10 And when they had told David, saying, Uriah went not down unto his house, David said unto Uriah, Camest thou not from thy journey? why then didst thou not go down unto thine house? 11 And Uriah said unto David, The ark, and Israel, and Judah, abide in tents; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open fields; shall I then go into mine house, to eat and to drink, and to lie with my wife? as thou livest, and as thy soul liveth, I will not do this thing. 12 And David said to Uriah, Tarry here to day also, and to morrow I will let thee depart. So Uriah abode in Jerusalem that day, and the morrow. 13 And when David had called him, he did eat and drink before him; and he made him drunk: and at even he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but went not down to his house.
14 ¶ And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah. 15 And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die. 16 And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men were . 17 And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also.
18 ¶ Then Joab sent and told David all the things concerning the war; 19 And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war unto the king, 20 And if so be that the king’s wrath arise, and he say unto thee, Wherefore approached ye so nigh unto the city when ye did fight? knew ye not that they would shoot from the wall? 21 Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall, that he died in Thebez? why went ye nigh the wall? then say thou, Thy servant Uriah the Hittite is dead also.
22 ¶ So the messenger went, and came and shewed David all that Joab had sent him for. 23 And the messenger said unto David, Surely the men prevailed against us, and came out unto us into the field, and we were upon them even unto the entering of the gate. 24 And the shooters shot from off the wall upon thy servants; and some of the king’s servants be dead, and thy servant Uriah the Hittite is dead also. 25 Then David said unto the messenger, Thus shalt thou say unto Joab, Let not this thing displease thee, for the sword devoureth one as well as another: make thy battle more strong against the city, and overthrow it: and encourage thou him.
26 ¶ And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband. 27 And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased the LORD.