Tjilakidzo ngekwa Abhurahama
1 Tingatini ngono ngekwa batategulu bedu, Abhurahama? 2 Ngobe ha Abhurahama akalulwamisiwa nge mishingo, ungabe ana tjimwe tjaangazwikudza nditjo, koga kusi mbeli kwe Ndzimu. 3 Hwalo dzikatini? “Abhurahama wakagalamoyo Ndzimu, ngono kugalamoyo kukwe kukatogwa ili ndulamo.” 4 Kuna iye unoshinga, ndipo iye aitotogwa ili tjipo, koga inotogwa ili fanilo. 5 Kuna iye usingashinge koga egalabgwe Ndzimu, kuti ndiwo unolulwamisa babi, kugalamoyo kukwe kotogwa ili ndulamo. 6 Ndizo Dafite naiye bo unoleba ngekwe kukombolegwa kwe nthu unoyi wakakombolegwa nge Ndzimu kuzhe kwe mishingo eti,
7 “Bakakombolegwa ibabo bakazwiibhatigwa matjinyo abo,
ne bana zwibi zwakabukushiwa.
8 Kwakakombolegwa nthu She waasingobalila zwibi zwizwe.”
9 Apa iko makombolelo iyawa nge ebakathumbigwa koga, kene nge ebasakathumbigwabo? Se tati, “Kugalamoyo kwa Abhurahama kwakatogwa ili ndulamo.” 10 Kwakashingikala tjini kuti kutogwe nge zila iyeyo? Wakabe atjithumbigwa kene asathu kathumbigwa? Kwakashingikala asathu kathumbigwa. 11 Wakaamutjila kuthumbigwa kuli lutjwayo gwe ndulamo yaakabe nayo nge kugalamoyo kukwe asathu kathumbigwa. Ili kunthama tate ba bose bakagalamoyo basakathumbigwa ngono kukatogwa ili ndulamo ku bali. 12 Sa ikoko ndi tatebo be bakathumbigwa, kusi kuti hwuthumbigwa koga, kuli kuti banogalamoyo mu Ndzimu sa Abhurahama tate bedu, basathu bakathumbigwa.
Ndzimu unogadzabgwe banogalamoyo muuli
13 Kugadziwabgwe kwa Abhurahama ne bana babe kuti bathuwe shango, akuzozha ngobe Abhurahama akabe elondolodza nlayo, koga kwakazha nge ndulamo yaakawana nge kugalamoyo. 14 Ha kuli kuti balondolodzi be nlayo ndibo banowobe bagalithaka, kowobe kudwa kuti kugalamoyo akutodwa tjimwe kakale kugadziwabgwe akuna nshingo. 15 Nge kuti nlayo unozhisa bushongola gwe Ndzimu, koga pasina nlayo apana tjibi.
16 Ndizo kugadziwabgwe kwakateyiwa pezhugwi kwe kugalamoyo kuti bose bana ba Abhurahama babe ne gobe mu kugadziwabgwe kumu ngoni dze Ndzimu, kusi ibabo banolondolodza nlayo boga, koga na ibabo banogalamoyo sa Abhurahama. Abhurahama ndi tate bedu tose. 17 Sekwa kwakakwagwa kuyi, “Ndakakuthama tate be zwitjaba zwi njinji.” Mbeli kwe Ndzimu iwo waakagalamoyo, iwo unopa bafi butjilo, unoti ukathama zwithu zwisakatongobe yapo zwikabe yapo. 18 Mu kugalabgwe, Abhurahama wakagalabgwe nenguba kwakabe kusingagalikebgwe, ndizo kabe “tate be zwitjaba zwinjinji” sekwa akabe adwiwa, kuyi “Bana babo banowobe banjinji sa ikoku.” 19 Aazonyala meya mu kugalamoyo kukwe ha ekumbula mbili uwe, iwo wakabe ungafanidzanyiwa ne wakafa nge kuti wakabe ana makole angabhata zana (100), kene ekumbula kusawana bana kwa Sara. 20 Aazodudumwa kene kuli sagalabgwe kugadzabgwe kwe Ndzimu, koga wakasima mu kugalamoyo, ekudza Ndzimu, 21 egalamoyo nge buzhalo kuti Ndzimu unotubula kushinga tjawakagadzabgwe. 22 Ndizo wali nge kugalamoyo kukwe, “Ndzimu wakalulwamisa.” 23 Matama anoti, “kugalamoyo kwakatogwa ili ndulamo,” aazokwaligwa iye ega. 24 Akakwaligwa naswibo. Iswi tinogalamoyo, kugalamoyo kwedu kotogwa ili ndulamo muuli iwo wakamusa Jesu She wedu mu bafi. 25 Iye wakabulayigwa zwibi zwedu kamusigwa ndulamo yedu.
1 What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found? 2 For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before God. 3 For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness. 4 Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt. 5 But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness. 6 Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works, 7 Saying , Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. 8 Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin. 9 Cometh this blessedness then upon the circumcision only , or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness. 10 How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision. 11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also: 12 And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised. 13 For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith. 14 For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect: 15 Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression. 16 Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all, 17 (As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were. 18 Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations; according to that which was spoken, So shall thy seed be. 19 And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sara’s womb: 20 He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God; 21 And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform. 22 And therefore it was imputed to him for righteousness. 23 Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him; 24 But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead; 25 Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.