Buzwalani ne shango
1 Ini tjinobanga ngwa ne kukwebakwebana pakati kwenyu? Azwitodwa mu njemulo dzenyu dzinogwisana mukati kwenyu kene? 2 Moyemula koga mukasizwiwane, ndizo mukabulaya. Muna tjiba mu zwithu zwinjinji, ngono tjiba dzenyu adzitopunduka, ndizo mukwebakwebana mudza mugwa. Amutowana zwithu zwamunoshaka nge kuti amutozwikumbila. 3 Ngono ha mukumbila amutowana nge kuti amutokumbila nge zila yakalulwama. Mokumbilila kushathisa njemulo dzenyu. 4 Bathu basingagagwebgwe ndimwi! Apa amutoziba kuti ha muli bazwalani be shango mu zwita zwe Ndzimu kene? 5 Kene mozwidwa muti ndebo iyeyi imu hwalo dze Ndzimu, inoti “Ndzimu una njemulo dzinopisika ngekwe meya yawakalonga mutili,” ate malebeswa? 6 Koga ngoni dzatinohwigwa nge Ndzimu inji, ndizo hwalo dze Ndzimu dziti, “Ndzimu unonyanyayidza bathu banozwikudza, koga unohwila ngoni banozwiyisa pasi.”
7 Muzwipe mu Ndzimu mugwisane na Satani, ndizo Satani unowomutizha. 8 Muzwisedzedze ku Ndzimu ndizo na iwobo unowozwisedzedza kumuli. Ngulani maboko enyu, batjinyi ndimwi! Mutjenese mimoyo yenyu, bathu ndimwi be mimiyo ikabili! 9 Ibeni ne buyendasi muhwe zogwadza mulile ne tjiseko tjenyu tjishanduke tjibe tjililo. Kushatha kwenyu ngakushanduke kube kufubala ne kuhwa zogwadza. 10 Muzwiyise pasi mbeli kwa She ndizo unowomukudza.
Usisumikilise ikamu tjitjo
11 Musilebane bubi zwikamu. Iye unoleba bubi ngekwe tjimwe ikamu, kene etjibona nlandu, unobe eleba bubi ngekwe nlayo, koga ha ubona nlayo nlandu auteuli nlondolodzi we nlayo koga unsumikilisi wawo. 12 Kuna nng'ompela unopa nlayo kakale unosumikilisa, iye unotubula kutjidza ne kukolomola. Koga iwe, uani unobona mmwe nthu nlandu kene?
Musizwilobe ifuba
13 Hwililani imwi munoti, “Nasi kene mangwana towoyenda kwakati, tikanolaluka tishaba tikubunganya mari manjinji,” 14 koga musingazibe kuti kowobe kuli tjani mangwana. Butjilo gwenyu ini kene? Monga fulele inobe yapo ikadwa ipela tjinyolotjo. 15 Makafanila kuti muti, “Ha She eda, towotjila tikashinga sa woku na woku.” 16 Ngono ngwenu mozwikudza muzwiloba ifuba. Koga kuzwiloba ifuba ikoko kubiibi.
17 Iye unoziba tjakalulwama tjaakafanila thama koga kasitjithame, unothama jinyo.
1 From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members? 2 Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not. 3 Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts. 4 Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God. 5 Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy? 6 But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble. 7 Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you. 8 Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded. 9 Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness. 10 Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up. 11 Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge. 12 There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?
13 Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain: 14 Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away. 15 For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that. 16 But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil. 17 Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.