Haga na Ishimaele
1 Sarayi nkadzi wa Abhuramu wakabe asingan'wanile bana. Koga wakabe ana nlandakadzi wakabe edang'wa Haga we Egipiti, 2 ngono Sarayi kadwa Abhuramu kati, “Yahwe bakandinyima bana, nginani mu ng'umba ye nlandakadzi wangu, pamwe ndowowana bana ndiye.” Ngono Abhuramu kadumana ne tjakalebgwa ndi Sarayi. 3 Ndizo Abhuramu kati agala makole ali gumi mu shango ye Kanana, nkadzi uwe Sarayi katola Haga we N'egipiti nlandakadzi uwe kampa nlume uwe Abhuramu kube nkadzi uwe. 4 Abhuramu kangina mu ng'umba na Haga ndizo Haga kazwisenga. Kukati Haga ebona kuti wazwisenga kadeelela tetshikadzi uwe Sarayi.
5 Ndizo Sarayi kati kuna Abhuramu, “Nlandu nge wenyu muna tjandinothamiwa tjisakanaka. Ndakamupa nlandakadzi wangu mu maboko enyu, koga wati ebona kuti wazwisenga kandideelela. Yahwe ngabasumikilise pakati kwenyu nami.”
6 Ngono Abhuramu kadwa Sarayi kati, “Nlandakadzi u pasi kuko, shinga tjaunoda ndiye.” Ndizo Sarayi kadziyidza Haga, ngono Haga katizha kadwa pana Sarayi.
7 Ntumwa wa Yahwe kawana Haga pa nsenya we vula mu tjilambanyika, nsenya upa hwunde ye zila inoyenda ku Shuri. 8 Ngono Ntumwa wa Yahwe kati kunli, “Haga nlandakadzi wa Sarayi, wadwa ngayi uyenda ngayi?”
Haga kashandula eti, “Ndotizha tetshikadzi wangu Sarayi.”
9 Ipapo ntumwa wa Yahwe kati kunli, “Bgwilila kuna tetshikadzi uwo uzwiyise pasi kukwe.” 10 Ntumwa wa Yahwe kapapha kati, “Ndowowatsha zwizekugwana zwizo kwazwisingake zwikabalika nge bunji.” 11 Ntumwa wa Yahwe kandwa kati, “Bona, wakazwisenga ngono unowowana mwana we tjilisana, unowontumila zina uti Ishimaele ngobe Yahwe bahwa tjililo tjitjo. 12 Unowobe donki ye shango, tjiazha tjitje tjowobe tjibhayana ne mmwe ne mmwe ne tjiazha tje mmwe ne mmwe tjowobe tjibhayana naye. Unowogala emukilana ne be ludzi gugwe.”
13 Ndizo Haga kapa Yahwe ibo bakalebeleka naye zina eti, “Mu Ndzimu unobona,” ngoti wakati, “Apa ndabona Ndzimu kene, iwo unondibona kene?” 14 Ndizo tshime ilelo lakatumigwa kuyi Bheerilahairoyi kodwiwa kuti tshime le wabona katjila. Lipakati kwe Kadeshi ne Bheredi.
15 Haga kawanila Abhuramu mwana we tjilisana, ngono Abhuramu katumila mwana uwe waakawanigwa ndi Haga zina eti, Ishimaele. 16 Abhuramu wakabe ana makole ali makumi ali zhanakadzi ana makole ali matathatu (86) paakazwaligwa Ishimaele ndi Haga.
1 Now Sarai Abram’s wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. 2 And Sarai said unto Abram, Behold now, the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai. 3 And Sarai Abram’s wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife.
4 ¶ And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes. 5 And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee. 6 But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face.
7 ¶ And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur. 8 And he said, Hagar, Sarai’s maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai. 9 And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
10 And the angel of the LORD said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude. 11 And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction. 12 And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren. 13 And she called the name of the LORD that spake unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me? 14 Wherefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.
15 ¶ And Hagar bare Abram a son: and Abram called his son’s name, which Hagar bare, Ishmael. 16 And Abram was fourscore and six years old, when Hagar bare Ishmael to Abram.