Kunamata midzimu kolambika
1 Ipapo kukazha sholotjena dze Iziraela kundili dzikagala mbeli kwangu. 2 Ngono ipapo dama la Yahwe likazha kundili liti, 3 “Nkololo we nthu, ibaba balume bakalonga midzimu ye zwifano mu moyo yabo, matjinyo abo bakaabiga mbeli kwabo se zwitsha zwinokutha. Apa ndibaamutjile ha bezha bekumbila ikumbuludzo mu ndili kene? 4 Ndizo wali lebeleka nabo ubadwe uti, ‘She Yahwe bakati, Ha mmwe we Baiziraela elonga midzimu ye zwifano mu moyo ebiga mbeli kukwe matjinyo awe se tjitsha tjinokutha ngono ebe eyenda ku nlebesambeli, Imi Yahwe ndowon'dabila kuyendidzana ne midzimu iye minjinji. 5 Ndowothama ikoku kuti nditape moyo ye Baiziraela bakandisiya beyenda ku midzimu.
6 “Ndizo wali idwa bathu be Iziraela uti, ‘Tjinoleba She Yahwe ndietji, shandukilani matjinyo enyu mufupatile midzimu yenyu, fupatilani mishingo yenyu inoshimisa. 7 Ngoti ha mmwe we Baiziraela kene mmwe we bataya bagele mu Iziraela ezwithubukanya nami ebe elonga midzimu ye zwifano mu moyo uwe ebe ebiga matjinyo awe mbeli kukwe se tjitsha tjinokutha ngono ebe eyenda ku nlebesambeli kukumbila ikumbuludzo mu ndili, imi Yahwe ndimi ndinowon'dabila nge kwangu. 8 Ndowobhayana ne nthu iwoyo wakajalo ngono anthama tjilakidzo ne tjiyeye. Ndowonthubula mu bathu bangu. Ipapo mowoziba kuti ndimi Yahwe. 9 Ha nlebesambeli atjengedzeka kalebesambeli, imi Yahwe ndimi ndinobe ndatjengela nlebesambeli ihwoyo ngono ndowontambunudzila luboko gwangu ambulaya, pakati kwe bathu bangu Baiziraela. 10 Ngono banowosengana ne shamu yabo, shamu ye nlebesambeli ne shamu ye wazha ewokumbila ikumbuludzo dzowofanana. 11 Kudwa ipapo bathu be Iziraela abatjowolashika bakadwa pandili, kene kuzwitemapadza kakale nge zwibi zwabo zose. Banowobe bathu bangu nami abe Ndzimu wabo. Koleba She Yahwe.’ ” Kusumikilisiwa akuna ungakuleya.
Nuwa na Daniele na Jobe
12 Dama la Yahwe likazha kundili liti,
13 “Nkololo we nthu, ha shango itjinya nge kusagalikabgwe ndibe ndibhayana nayo nge kutapudza zojiwa zwayo ndizhisa bhamba muili kubulaya bathu bayo ne phuka dzabo, 14 nenguba ibaba balume batatu, Nuwa na Daniyele na Jobe bakabe bali muili, babe bangazwitjidza ibo koga nge ndulamo yabo. Koleba She Yahwe.
15 “Ha ndingatumila phuka dze shango mu shango kuithukudza, kube kusina ungaipalama ngekwe phuka idzedzo, 16 nenguba balume ibaba batatu bangabe bali muili, anditjatjila, koleba She Yahwe, babe basingake bakatjidza bakololo babo kene bakololokadzi babo, ibo koga ndibo babe bangatjidziwa koga shango iyo yathukudziwa. 17 Kene ndingazhisa thumo mu shango ndibe nditi, Thumo ngalipalame shango libulaye bathu bose ne phuka dzabo muili, 18 kene zwako balume ibaba batatu bali muili, nge malebeswa anditjatjila, koleba She Yahwe babe basingake bakatjidza bakololo babo kene bakololokadzi babo, koga ibo boga babe bangatjidziwa.
19 “Kene ha ndingatumila bugwele mu shango iyeyo nge bushongola gwangu kube kutebuka malopa gubulaya bathu bayo ne phuka dzabo, malebeswa se nditjila, 20 nenguba Nuwa na Daniele na Jobe bangabe bali muili, koleba She Yahwe, babe basingake bakatjidza nkololo kene nkololokadzi. Babe bangazwitjidza ibo koga nge ndulamo yabo.
21 “Nge kuti tjinoleba She Yahwe ndietji, Kowoshingikala tjakabipa kungapani ha nditumila ku Jerusalema shamu dzangu nna dzinotjisa edzi, thumo ne bhamba ne phuka dze shango ne bugwele kulilita bathu bayo ne phuka dzabo! 22 Koga kowobe ne batjila, bakololo ne bakololokadzi banowobhuda muuli. Banowozha kumuli ngono mowoti mubona mazwiibhato abo ne mija yabo, mowonyaladzika mu tjiga tjandakazhisa mu Jerusalema, mu tjiga tjimwe ne tjimwe tjandakazhisa muili. 23 Mowonyaladzika ha mubona mazwiibhato abo ne mija yabo ngoti mowoziba kuti akuna tjandakashinga muili kusina tjathama kuti nditjishinge. Koleba She Yahwe.”
1 Then came certain of the elders of Israel unto me, and sat before me. 2 And the word of the LORD came unto me, saying, 3 Son of man, these men have set up their idols in their heart, and put the stumblingblock of their iniquity before their face: should I be enquired of at all by them? 4 Therefore speak unto them, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Every man of the house of Israel that setteth up his idols in his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to the prophet; I the LORD will answer him that cometh according to the multitude of his idols; 5 That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
6 ¶ Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Repent, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations. 7 For every one of the house of Israel, or of the stranger that sojourneth in Israel, which separateth himself from me, and setteth up his idols in his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to a prophet to enquire of him concerning me; I the LORD will answer him by myself: 8 And I will set my face against that man, and will make him a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of my people; and ye shall know that I am the LORD. 9 And if the prophet be deceived when he hath spoken a thing, I the LORD have deceived that prophet, and I will stretch out my hand upon him, and will destroy him from the midst of my people Israel. 10 And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh unto him; 11 That the house of Israel may go no more astray from me, neither be polluted any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, saith the Lord GOD.
12 ¶ The word of the LORD came again to me, saying, 13 Son of man, when the land sinneth against me by trespassing grievously, then will I stretch out mine hand upon it, and will break the staff of the bread thereof, and will send famine upon it, and will cut off man and beast from it: 14 Though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, saith the Lord GOD.
15 ¶ If I cause noisome beasts to pass through the land, and they spoil it, so that it be desolate, that no man may pass through because of the beasts: 16 Though these three men were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters; they only shall be delivered, but the land shall be desolate.
17 ¶ Or if I bring a sword upon that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off man and beast from it: 18 Though these three men were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters, but they only shall be delivered themselves.
19 ¶ Or if I send a pestilence into that land, and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast: 20 Though Noah, Daniel, and Job, were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither son nor daughter; they shall but deliver their own souls by their righteousness. 21 For thus saith the Lord GOD; How much more when I send my four sore judgments upon Jerusalem, the sword, and the famine, and the noisome beast, and the pestilence, to cut off from it man and beast?
22 ¶ Yet, behold, therein shall be left a remnant that shall be brought forth, both sons and daughters: behold, they shall come forth unto you, and ye shall see their way and their doings: and ye shall be comforted concerning the evil that I have brought upon Jerusalem, even concerning all that I have brought upon it. 23 And they shall comfort you, when ye see their ways and their doings: and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord GOD.