Ti bana be Ndzimu
1 Setakapotelekwa nge mbunga nkulu we batendeki, ngatilasheni tjimwe ne tjimwe tjingatipinganyidza, kose ne tjibi tjinotinamatila, ngono tilabuke takasimisila mu lubilo gu mbeli kwedu, 2 takalinga Jesu ntangisi ne mpeleledzi we kugalamoyo kwedu, iye wakati abona kushatha kunonzhila kadzikitadzila tjileyanyo eshayila hanya kulengudziwa, ngono ngwenu ugele ku luboko gwe luji gwe tjigalo tje Ndzimu.
3 Kumbulani Jesu wakadzikitadzila kunyanyayidziwa nge babi, kuti ndizo musinyalemoyo mukadwa mutoboka. 4 Mu kugwisana kwenyu ne tjibi akuthu kukaswika mu tjimo tjekuti mu gwe kungathama kuti lopa lenyu litebugwe. 5 Apa makakangang'wa dama linokulumbidza se bakololo kene? Dama linoti,
“Nkololo wangu, usikutole kuli kulelu lelu kutjemegwa ndi She
kakale usinyalemoyo ha She bekuloba,
6 ngobe She banotjemela iye wabanoda,
bakabuya bakaloba mmwe ne mmwe mwana wabanoamutjila.”
7 Dzikitadzilani kutjemegwa, Ndzimu unomutola se bakololo. Ndiupi mwana usingatjemegwe ndi tate babe kene? 8 Ha musingatjemegwe se bana bose, kodwa kuti mu bana be bupombgwe. Ate muli bana be malebeswa. 9 Tina botate bedu mu shango ino banotitjemela, koga tobateta nge kwako. Apa atizofanila kuzwiyisa pasi kupindisa, kuna Tate bedu banotipa meya ne butjilo kene? 10 Botate bedu bakabe betitjemela kwe tjibaka tjifupi, sekwa banobona kufanila, koga Ndzimu unotitjemela kutibhatsha iswi, kuti ndizo tishanganyile nawo kuyengemala kwawo. 11 Ngobe ha utjemegwa, mu tjibaka itjetjo akutozipa kogwadza, shule kwe kutjemegwa ndiko kunozha zwizwalo zwe kunyalala kwe ndulamo kuna bakadiyiwa ngotjemegwa.
Ndayo ne kutjenjedza
12 Ndizo simisani maboko enyu akalembeleka ne zwidwi zwenyu zwakanyala! 13 “Thamilani makumbo enyu zijana dzakatambunuka,” kuti ndizo una gumbo linogwadza lisilemale, koga lipodziwe.
14 Gwisani kube ne mbakiso ne bathu bose nenge kuti muyengemale, ngobe akuna unowobona She kuzhe kwe kuyengemala. 15 Muyite kuti kushete unowokong'wa kuwana ngoni dze Ndzimu, ndizo kusibe ne unowomela pakati kwenyu se ndzi unobaba, kazhisa phipiti, katjinya banjinji, 16 ibeni ne njele kuti kusibe ne phombgwe, kene nthu usina hanya ne Ndzimu sa Esau, iye wakatengesa kube mbano kukwe nge ndilo ye zojiwa. 17 Moziba kuti kwakati shule woshaka makombolelo kalambiwa; ngobe kwakabe kusitjina sekwa angashanduka muna tjaakathama, nenguba akabe eashaka nge mishodzi.
18 Amuzozha ku zwithu zwamungabhata nge maboko, ku bhuba le moto, ku zhalima, pakati zwititi ne dutu. 19 Amuzozha ku nlidzo we lunyanga kene ku hwi lakati lilebeleka bathu bakakumbila kuti lisidwilile. 20 Ngobe bakabe basingatubule kumilana ne ndaulo yabakapiwa inoti, “Ha kene phuka ingakutha dombo ilelo, yakafanila kikithidziwa nge mabgwe.” 21 Kwakabe kutjisa kwazo kubona tjithu tjakajalo Mushe kwaakadzina kati, “Ndotetema nge lutjo.”
22 Koga imwi mazha ku Dombo le Ziyoni ne ku nzi nkulu we Ndzimu unotjila, Jerusalema we kudzimu ne ku batumwa be kudzimu mu nshangano we kushatha, 23 ku nshangano we mbano dzakakwagwa mazina kudzimu, mazha ku nsumikilisi iwo Ndzimu wa bose ne ku meya ye bathu bakalulwama ngono bakalulwamisiwa kwakapelela. 24 Mazha kuna Jesu tjibanga tje Tjidumano tjitshwa, mazha ku malopa akanyasiwa, anolebeleka zwithu zwinoyita pana a Abele.
25 Ibeni nge njele, musilambe kuhwilila iye unolebeleka. Ngobe ibabo bakalamba kuhwilila iye wakatjemela ali mu shango, bakasheta madzetelo. Ngono apa iswi ha tilamba iye unotjemela edwa kudzimu, towodzeta tjini? 26 Ipapo, hwi lile likazunguza shango, koga ngwenu wakagadzabgwe eti, “Ndowopapha kang'ompela koga azunguza zhuzhugwi kose ne shango.” 27 Matama anoti, “Ndowopapha, kang'ompela koga” anolakidza kuti kowozunguziwa kukadusiwa zwithu zose muna zwakathamiwa, kuti ndizo kusale zwisingazunguzike.
28 Ndizo ngatibokeni Ndzimu, ngobe toamutjila bushe gusingake gukazunguziwa, ngono namata Ndzimu nge zila inoushathisa, nge kuteta nenge kutja, 29 ngobe Ndzimu wedu moto unolobesa.
1 Wherefore seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us , and let us run with patience the race that is set before us, 2 Looking unto Jesus the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God. 3 For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds. 4 Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin. 5 And ye have forgotten the exhortation which speaketh unto you as unto children, My son, despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art rebuked of him: 6 For whom the Lord loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he receiveth. 7 If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not? 8 But if ye be without chastisement, whereof all are partakers, then are ye bastards, and not sons. 9 Furthermore we have had fathers of our flesh which corrected us , and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live? 10 For they verily for a few days chastened us after their own pleasure; but he for our profit, that we might be partakers of his holiness. 11 Now no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous: nevertheless afterward it yieldeth the peaceable fruit of righteousness unto them which are exercised thereby. 12 Wherefore lift up the hands which hang down, and the feeble knees; 13 And make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way; but let it rather be healed. 14 Follow peace with all men , and holiness, without which no man shall see the Lord: 15 Looking diligently lest any man fail of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble you , and thereby many be defiled; 16 Lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of meat sold his birthright. 17 For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears. 18 For ye are not come unto the mount that might be touched, and that burned with fire, nor unto blackness, and darkness, and tempest, 19 And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard intreated that the word should not be spoken to them any more: 20 (For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart: 21 And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake:) 22 But ye are come unto mount Sion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of angels, 23 To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect, 24 And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than that of Abel. 25 See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not who refused him that spake on earth, much more shall not we escape , if we turn away from him that speaketh from heaven: 26 Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven. 27 And this word , Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain. 28 Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear: 29 For our God is a consuming fire.