Ndebo Mbuya ye sununguko
1 Meya ya She Yahwe imundili,
ngoti Yahwe bakandizhodza kuti ndisumikilile bashayi ndebo mbuya.
Bakandituma kusimisa bakanyala moyo,
ne kuzibisa basungwa kuti bakasununguka,
ne bakatapiwa basunungugwa.
2 Bakandituma kuzibisa gole le ngoni dza Yahwe,
ne zhuba le kubgwilizila kwe Ndzimu wedu,
ne kunyaladza bose banolila,
3 kubhatsha banolila mu Ziyoni,
kubapa tjiala tje kushatha mu bumo gwe buyendasi,
mafuta e kushatha mu bumo gwe kulila,
ne tjiambalo tje kukudza mubumo gwe kunyala nkumbulo.
Banowodang'wa miti ye mioko ye ndulamo
yakadzwagwa ndi Yahwe kulakidza gudzo labo.
4 Banowomusa matongo antolo,
bakabaka kakale magalo etjinga akathukudziwa ntolo,
banowolulwamisa mizi mikulu
yabe ne makole yakathukudzika.
5 Bataya banowofudza ngubi dzenyu,
Bazhi banowoshinga mu minda yenyu ne minda ye mizhambi.
6 Ngono imwi mowodang'wa bapirisiti ba Yahwe,
mowodang'wa bashingi be Ndzimu wedu.
Mowoja fumwa ye zwitjaba, nge fumwa yabo mowozwikudza.
7 Pana kuti mubhakhwe nge shoni,
mowoamutjila gobe lenyu kabili,
pana kuti mulengudzike, mowoshatha mu thaka yabo,
ndizo wali mowothuwa gobe le fumwa yabo lili kabili mu shango yabo.
Ngono mowowana kushatha kusingapele.
8 Kana imi Yahwe ndoda kutambunuka,
ndobenga kutolelana ne kushinga zwibi.
Ndowobapa mbuyilo yabo ngoti ndogalikabgwe,
ngono ndowothama tjidumano nabo tjisingapele.
9 Zwizekugwana zwabo zowozibgwa mu njudzi,
bana babo banowozibgwa mu bathu.
Bose bathu banowobabona banowoamutjila
kuti bathu ibaba bakakombolegwa ndi Yahwe.
10 Ndoshatha kwazo muna Yahwe,
meya yangu inoshatha mu Ndzimu wangu.
Bandiambadza jidzo se ungati zwiambalo,
bakandinakisa ndulamo se ungati i hazu,
ndasala ndinga nloboli azwinakisa nge tjiala tje bubuya se tje mpirisiti,
kufanana ne nlongo azwinakisa nge maseka.
11 Se pasi pethama kuti midzi ithinile,
ne nnda uthama kuti mbewu imele,
saikoko She Yahwe banowothama kuti ndulamo
ne kukudza zwihwike mbeli kwe zwitjaba zose.
1 The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; 2 To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn; 3 To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified.
4 ¶ And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. 5 And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers. 6 But ye shall be named the Priests of the LORD: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves.
7 ¶ For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them. 8 For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them. 9 And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which the LORD hath blessed.
10 I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels. 11 For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.