Ntembezelo we sununguko ye itjaba
1 Ndzimu, ini mutilashila tjose kene?
Ini bushongola gwenyu guthungayilila
pkhwizi dze fulo lenyu kene?
2 Kumbulani gubungano lenyu lamakazwishaluligwa ntolo,
ilo lamakadzutunula kube itjaba tje lukata gwenyu.
Kumbulani Dombo le Ziyoni, ipo pamakatongo gala.
3 Shandukilani ku matongo agelile tjose,
tjita tjakakolomola tjimwe ne tjimwe mu bugalo gwakayengemala.

4 Zwita zwenyu zwakabomba mu bugalo gwenyu gwakayengemala
bakabiga zwilakidzo zwabo zwe kukunda.
5 Bakazwitola se balume bakabhata mashathu
bepalama ishaka benotema miti ne mashathu.
6 Bakapkhwanya kose kwakabezhiwa kukanakisiwa ngokwagwa,
nge mashathu ne zwishakhwana zwabo.
7 Bakapisa bugalo gwakayengemala nge moto,
bakatemapadza bugalo gwe zina lenyu,
nge kuguligila pasi.
8 Bakazwidwa beti, “Towobakolomodza tjoselele,”
bakapisa mabazhe wose e bushanganilo e Ndzimu mu shango.
9 Atitjabona zwilakidzo zwedu,
akutjina balebesambeli, ngono akuna ne nng'ompela
upakati kwedu unoziba kuti kowodza kukabe lini.
10 Kowodza kukabe lini Ndzimu, tjita tjimulengudza kene?
Apa tjita tjowotuka zina lenyu nge kusingapele kene?
11 Ini mushungata luboko gwenyu,
hwutini mulambisila luboko gwenyu pa ifuba tjenyu kene?

12 Koga Ndzimu mambo wangu, kwakadwila ntolo,
muzhisa jidzo mu shango.
13 Makathubukanya gungwa nge simba lenyu gulu,
makapkhwanya misholo ye bhophona mu vula.
14 Ndimwi makapkhwanya misholo ye zhithu le gungwa linoyi Livatani,
mukalipa zwitjili zwe tjilambanyika kulija.
15 Makazhula misenya ne hwobana
makapkhwisa njizi dzagala dziwunga dzisingapinde.
16 Masikati nde enyu, busiku na igo nde gwenyu,
makabiga zhuba ne mwedzi mu magalo azo.
17 Ndimwi makathama migathu yose ye shango,
makathama tjilimo ne mbaba.
18 Kumbulani Yahwe sekwa makalengudziwa nge tjita
ne sekwa bathu be zwilengwe bakatuka zina lenyu.
19 Musipe zwibandana meya ye njiba yenyu,
musikangang'wile tjose butjilo gwe bashayi benyu.
20 Kumbulani tjidumano tjenyu,
ngobe magalo akatizwi e shango,
azhele magalo e bupanduki.
21 Musiletjedze banolingigwa pasi bakabhatisiwa shoni,
dzene bashayi ne basheti bakakudza zina lenyu.
22 Milikani imwi Ndzimu, muzwilebelekele,
kumbulani sekwa zwilengwe zwinomulengudza zhuba lose.
23 Musikangang'we zhoba ye banyanyayidzi benyu,
dzonga kwe zwita zwenyu komilika kuyendilambeli.
Maschil of Asaph.
1 O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3 Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
4 Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
6 But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
9 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.

12 For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
16 The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.

18 Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.
19 O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
23 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.