Ng'ong'ola ngekwe bupitipiti gwe nzwalani
1 Teedzani ntembezelo wangu, Ndzimu;
musizwisumbikile kukumbila kwangu.
2 Mundibhatshe mundidabile;
ndodziyidzika mu kung'ong'ola kwangu.
Nsholo wangu wakashangashangana koga,
3 ngekwe zhoba ye tjita,
kakale ngekwe zhoba ye babi.
Banondisimisila butjilo,
banoshathisiwa nge kundigwadzila moyo.
4 Moyo wangu unogwadziwa kukulu,
lufu ne tjisa kwago zwimundili.
5 Lutjo ne tetema kwabe mundili,
ne kutjisa kunopalusa moyo kumundili.
6 Ndozwidwa nditi,
“Ha ndabe ndina mapapilo se njiba!
Ndabe ndowowuluka,
ayenda zwangu anonyaluluka;
7 Nge malebeswa, ndabe ndowotizhila kulekule;
ndabe ndowogala mu tjilambanyika;
8 Ndabe ndowolibilidzila kuzwiwanila bugalo
gwandinowotizhila phepo ne matutu muguli.”
9 She, shangashanganyani ndebo dzabo
mudzizhadze bulengwe;
ngoti ndobona bugebeng'a
ne kukwebakwebana mu nzi nkulu.
10 Siku ne sikati banopoteleka
liswingo gwakabakilila nzi nkulu,
butjinyi ne kudziyidzika zwimukati kwawo;
11 Kolomoka kwabe pakati kwawo;
matengeselo awo azhele
tshambilidzo ne bupitipiti.
12 Ate zwita zwinondidadila,
ngobe ndabe ndingadzikitadza;
ate babhayani nami banondishayila buthu,
ngobe ndabe ndowobagwatila.
13 Koga ndiwe, nkwinya wangu,
iwe wandinogala ntutshi nawe,
nzwalani wangu wandakawolobela,
14 ibabo bandakabe ndibe nabo nge zila yakanaka;
takayenda mu Ng'umba ye Ndzimu ne mbunga.
15 Ngabazhigwe nge lufu;
ngabayende be tjila ku bugalo gwe bafi;
ngobe bubi gumu mizi yabo nenge mu mimoyo yabo.
16 Koga imi ndodana Ndzimu,
ngono Yahwe banowonditjidza.
17 Madekwana ne mangwanana nenge masikati
ndoleba ng'ong'olo yangu kakale ndigomela,
koga She banowohwa hwi langu.
18 Banowondidzutunula nge mbakiso
mu ngwa iyeyi yandinotangisa,
ngobe bathu banjinji bakazwilulwamisila kundigwisa.
19 Ndzimu, iwo ugele mu tjigalo tje bushe kudwa ntolo,
unowohwa, ngono unowobadelusa
ngobe abatoshanduka
kakale abatotja Ndzimu.
20 Nkwinya wangu wakabhata nzwalani uwe nge maboko
ndizo kashandukila tjidumano tjedu.
21 Nge matama manyolo kupinda bhatha,
koga moyo uwe unoalakana ngwa koga;
nge matama manyolo kupinda mafuta,
koga malebeswa wukuti matama iyawo akabe ali mathumo akateya.
22 Tola mitolo iyo uyibige muna Yahwe;
ndizo banowokumilidza;
Yahwe abatowotongoletja balulwami bakatshedugwa.
23 Koga imwi, Ndzimu, mowobalashila pasi ibabo basakalulwama,
mu gomba lakangina.
Zwing'wamalopa ne mapitipiti abatowotjila
nenguba lili gaswa le mazhuba abo.
Koga imi ndowogalabgwe mu muli Ndzimu.
To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David.
1 Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
4 My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
7 Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.
8 I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
10 Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
11 Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
13 But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
14 We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
15 Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
18 He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
19 God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
20 He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.