1 Ihwani woku imwi bapirisiti!
Bhulutanani imwi Baiziraela!
Teedzani imwi be ng'umba ye bumambo!
Ngoti kusumikilisiwa kwakalingisana namwi,
ngoti makabe muli bhuzhu ku Mizipha,
muli gwanga gwakawagwa pezhugwi kwe Tabori.
2 Bapanduki bakangina bakapelela mu kubulaya,
koga ndowobaloba shamu bose.
3 Imi ndoziba kose nge kwa Ifureimi,
Iziraela naiye aazosumbikika.
Ngoti iwe Ifureimi iwe wanginikana nge bufukula,
Iziraela yatemapala.
Hoseya unotjemela ngekwe kunamata midzimu
4 Mishingo yabo ayitobadumila
kubgwilila ku Ndzimu wabo.
Ngoti meya ye bufukula imukati kwabo,
abatoziba Yahwe.
5 Kuzwida kwa Iziraela kotendeka nge kwabo,
Ifureimi naiye unoligwa nge tjibi tjitje
Juda naiye unowa nabo.
6 Banowoyenda ne ngubi dzabo ne matanga e ng'ombe
kunoshaka Yahwe,
koga abatowobabona
ngoti bakazwidusa mubali.
7 Abatogalikabgwe kuna Yahwe,
ngoti bakazwala bana be zwamba.
Ndizo wali Nzano wabo we Mwedzi ugala
unowobaja kose ne minda yabo.
8 Lidza lunyanga mu Gibiya,
lunyanga ngagulile mu Rama.
Mima ye ngwa ngayihwike mu Bhetiaveni!
Bashule kuko iwe Bhenjamini!
9 Ifureimi inowothukudziwa
mu nsi we kusumikilisiwa.
Tjandinoleba mu njudzi dze Baiziraela,
ndoleba tjili malebeswa.
10 Batungamili be Juda banofanana
ne bathu banodusa tjilakidzo tje n'gathu.
Ndowobanginilila nge bushongola gwangu
se gubakube le vula.
11 Ifureimi wakatshambilidzwa,
wakatshambigwa pasi mu kusumikilisiwa,
ngoti wakazwimisila kutobela midzimu.
12 Ndonga sole kuna Ifureimi,
ndonga ndakabola ku bathu be Juda.
13 Ifureimi wakati ebona bugwele gugwe,
Juda iye ebona mabanga awe,
ipapo Ifureimi kayenda ku Asiriya
kushaka bhatsho muna mambo.
Koga aatotubula kukulapa
kene kupodza mabanga awo.
14 Ngoti ndowonga shumba kuna Ifureimi,
anga shumbana ku bathu be Juda.
Imi, ndowobamwawulanya abe ndiyenda zwangu,
ndowobasenga ngono akuna ungabagwila.
15 Kudwapo ndowobgwilila ku magalo angu
kuswikila beduma nlandu wabo.
Ngono banowondishaka
banowondishaka kwazo bali mu kudziyila kwabo.
1 Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor. 2 And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all. 3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled. 4 They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD. 5 And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also shall fall with them. 6 They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them. 7 They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
8 Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Beth-aven, after thee, O Benjamin. 9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be. 10 The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water. 11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment. 12 Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness. 13 When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound. 14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him .
15 ¶ I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.