Baiziraela pa Dombo le Sinai
1 Mu mwedzi ugala we butatu Baiziraela babhuda mu shango ye Egipiti, muna ilelo zhuba bakaswika mu tjilambanyika tje Sinai. 2 Bakati bamilika mu Refidimu bakaswika mu tjilambanyika tje Sinai bakakotokela mu tjili. Bakakotokela kulingisana ne dombo.
3 Mushe katathila pezhugwi ku Ndzimu, ngono Yahwe bakan'dana bali mu dombo bakati, “Etji nditjo tjaunowoleba ku ng'umba ya Jakubo, ubudze bathu be Iziraela uti: 4 Makabona tjandakathama mu Baegipiti, mukabona sekwa ndakamusumbika nge mapapilo e dzu amuzhisa kundili. 5 Ndizo ngwenu wali, ha mungandihwa mukalondolodza tjidumano tjangu, mowobe bangu pakati kwe njudzi dzose ngoti shango yose nge yangu. 6 Mowobe kundili muli bushe gwe bupirisiti muli ludzi gwakayengemala. Awa ndiwo matama aunowobudza bana be Iziraela.” 7 Ndizo Mushe kazha kadana bakulu be Baiziraela kababudza matama wose iyawa aakadwiwa ndi Yahwe. 8 Bathu bose bakadabila kang'ompela beti, “Kose kwalebgwa ndi Yahwe towokushinga.” Ndizo Mushe kanobika matama e bathu kuna Yahwe.
9 Yahwe bakadwa Mushe bakati, “Bona, ndozha ku kuli ndili mu gole laka tizwi, kuti nditi ndilebeleka nawe bathu behwa, kuti ndizo bakugalebgwe kuyendila mbeli.”
Ipapo Mushe kabudza Yahwe matama e bathu. 10 Yahwe bakadwa Mushe bakati, “Yenda ku bathu ubatjenapadze nasi na mangwana, ubadwe basuke zwiambalo zwabo. 11 Ngono muzwilulwamisile zhuba le butatu, ngono nge zhuba le butatu Yahwe banowodelukila pezhugwi kwe Dombo le Sinai mu mesho e bathu bose. 12 Ubigile bathu migathu kupoteleka, ubadwe uti, ‘Yelani njele musitongo tathila pezhugwi kwe dombo kene kuli kukutha migathu yalo; iye ungakutha dombo ileli unowobulawa. 13 Akuna luboko gunowonkutha, koga unowokikithidziwa nge mabgwe kene kabhayiwa nge nsebe, ikoku kowoshingikalila bathu kose ne phuka.’ Koga ha lunyanga gulilila pezhugwi, ndiko bathu kwabanowotathila pezhugwi kwe dombo.”
14 Ndizo Mushe kadeluka dombo kayenda ku bathu kabatjenapadza, ibo bakasuka zwiambalo zwabo. 15 Mushe kadwa bathu kati, “Mube makalulwama nge zhuba le butatu, musitongo shanganyila ngubo ne nkadzi.” 16 Nge zhuba le butatu kukabe ne matutu ne kupenya kwe vula ne gole lakatizwi pezhugwi kwe dombo ne lunyanga gukalilila pezhugwi, ngekwa ikoku bathu bose bamu mishasha bakatetema. 17 Ipapo Mushe kadusa bathu mu mishasha kunoshangana ne Ndzimu, bakayenda bakanoma pa hwunde ye dombo. 18 Dombo le Sinai likakwitidziwa nge busi lose, ngobe Yahwe badelukila pezhugwi kwalo bali mu moto. Busi gwalo gukamilikila pezhugwi se gwe bibi, dombo lose likatengenyeka kwazo. 19 Ngono kukati kulila kwe lunyanga kukulidzika, Mushe kalebeleka ngono Ndzimu bakanshandula nge kudadamula. 20 Yahwe bakadelukila pezhugwi kwe Dombo le Sinai, ku tjilungwani tje dombo; ngono Yahwe bakadanila Mushe pezhugwi kwe dombo, ndizo Mushe katathila pezhugwi. 21 Yahwe bakadwa Mushe bakati, “Delukila pasi unodwa bathu kuti basitongo tjuluka migathu kuwondibona, bunjinji gwabo gungadwa guloba. 22 Bapirisiti banozha pejo na Yahwe na ibobo bazwitjenapadze Yahwe basitongodwa bebaloba shamu.” 23 Mushe kabe eti kuna Yahwe, “Bathu abangatathe Dombo le Sinai ngoti imwi nge kwenyu matidwa mukati, ‘Bigani migathu kupoteleka dombo muliyengemadze.’ ” 24 Yahwe bakandwa bakati, “Deluka unobuya na Aroni; koga udwe bapirisiti ne bathu bose basitongotjuluka migathu bezha kuna Yahwe, Yahwe bangadwa bebaloba shamu.” 25 Ndizo Mushe kadeluka mu dombo kanobudza bathu tjalebgwa ndi Yahwe.
1 In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai. 2 For they were departed from Rephidim, and were come to the desert of Sinai, and had pitched in the wilderness; and there Israel camped before the mount. 3 And Moses went up unto God, and the LORD called unto him out of the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel; 4 Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles’ wings, and brought you unto myself. 5 Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people: for all the earth is mine: 6 And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel.
7 ¶ And Moses came and called for the elders of the people, and laid before their faces all these words which the LORD commanded him. 8 And all the people answered together, and said, All that the LORD hath spoken we will do. And Moses returned the words of the people unto the LORD.
9 And the LORD said unto Moses, Lo, I come unto thee in a thick cloud, that the people may hear when I speak with thee, and believe thee for ever. And Moses told the words of the people unto the LORD.
10 ¶ And the LORD said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to day and to morrow, and let them wash their clothes, 11 And be ready against the third day: for the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai. 12 And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to death: 13 There shall not an hand touch it, but he shall surely be stoned, or shot through; whether it be beast or man, it shall not live: when the trumpet soundeth long, they shall come up to the mount.
14 ¶ And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their clothes. 15 And he said unto the people, Be ready against the third day: come not at your wives.
16 ¶ And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that was in the camp trembled. 17 And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount. 18 And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly. 19 And when the voice of the trumpet sounded long, and waxed louder and louder, Moses spake, and God answered him by a voice. 20 And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount: and the LORD called Moses up to the top of the mount; and Moses went up. 21 And the LORD said unto Moses, Go down, charge the people, lest they break through unto the LORD to gaze, and many of them perish. 22 And let the priests also, which come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them. 23 And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it. 24 And the LORD said unto him, Away, get thee down, and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee: but let not the priests and the people break through to come up unto the LORD, lest he break forth upon them. 25 So Moses went down unto the people, and spake unto them.