1 Ngwa pakati kwe nsha wa Saulo ne nsha wa Dafite yakatola tjibaka tjilefu, ngono Dafite esimila mbeli, simba le nsha wa Saulo likatapudzika.
Bakololo ba Dafite
2 Aba ndibo bakololo ba Dafite baakazwaligwa ku Heburoni: Mbano iye ndi Amunoni mmeyabe bali Ahinoami be Njezerele, 3 we bubili ndi Khileyabu mmeyabe bali Abigaile tjilikadzi ya Nabali we N'karimeli, we butatu ndi Abusalomu nkololo wa Maaka nkololokadzi wa Talimayi mambo we Geshuri, 4 we bunna ndi Adonija mmeyabe bali Hagiti, we bushanu ali Shefatiya iye mmeyabe bali Abitali, 5 we butathatu ndi Itiremu we nkadzi wa Dafite Egila. Ibaba ndibo bakazwaligwa Dafite mu Heburoni.
Abineri unozwibhatshanya na Dafite
6 Ngwa yakati yakalobana pakati kwe nsha wa Saulo ne wa Dafite, Abineri wakabe esimisa mamo awe mu nsha wa Saulo. 7 Ipapo Saulo wakabe ana mmwe nkadzi ntukunu zina lile liyi Rizipa nkololokadzi wa Aiya. Ngono Ishibosheti kati kuna Abineri, “Ini wawalilana ne nkadzi wa tate bangu kene?” 8 Abineri kazhala bushongola ngekwe matama a Ishibosheti ngono kabe eti, “Apa ndi nsholo we mbgwa ye Juda kene? Nasi ndothamila lubu be nsha wa tate babo Saulo ne hama dzidze ne bazwalani babe, kakale nawe andizokulonga mu maboko a Dafite, ngono unonditilika nlandu ngekwe nkadzi iwoyu. 9 Atshene Ndzimu ungathamila Abineri saikoko ne kupinda ha ndisingake athamila Dafite tjaakagadziwabgwe ndi Yahwe ngotuna, 10 kufulusa bushe kudwa mu nsha wa Saulo, nekubiga tjigalo tje bushe tja Dafite mu Iziraela ne mu Juda, kudwa mu Dani kunoti ku Bheerisheba.” 11 Ngono Ishibosheti kasidabile Abineri nge limwe dama, ngobe wakabe entja.
12 Ndizo Abineri katuma batumwa kuna Dafite kuti banombhuzwa bati, “Shango ngeyaani kene? Thama tjidumano tjitjo nami, ngono ndowokubhatsha kushandulila Iziraela yose ku kuli.” 13 Dafite kabe eti, “Kwakalulwama, ndowothama tjidumano nawe, koga ndokumbila tjithu tjing'ompela mukuli, aungabone buso gwangu kuzhe kwe ungati ha uzha kuwondibona ukazha na Mikhali nkololokadzi wa Saulo.” 14 Ipapo Dafite katuma batumwa kuna Ishibosheti nkololo wa Saulo kunon'dwa beti, “Undipe nkadzi wangu Mikhali wandakazwibigilidzila nge zwikanda zwa mbeli zwe Bafilisitiya zwili zana (100).” 15 Ndizo Ishibosheti kadusa ndaulo kuti atogwe mu nlume uwe Palitiele nkololo wa Laishi. 16 Ipapo nlume uwe kayenda naye, kantobela elila zila yose kunoti ku Bhahurimu. Ipapo Abineri kandwa kati, “Bgwilila kanyi!” Kabe ebgwilila.
17 Abineri kalebeleka ne batungamili be Iziraela kati, “Kwetjinga kwamakashaka Dafite kuti abe mambo wenyu, 18 ngono ngwenu mukushingikadze, ngobe Yahwe bakagadzabgwe Dafite beti, ‘Ndowoshingisa nlanda wangu Dafite kuangula bathu bangu Baiziraela mu luboko gwe Bafilisitiya ne mu zwita zwabo zose.’ ” 19 Abineri kalebeleka ne Babhenjamini njiso dzakalingisana, kabuya kayenda ku Heburoni kanobudza Dafite zose zwakabe Iziraela ne nsha wose wa Bhenjamini beshaka kuzwithama.
20 Kwakati Abineri eswika ne balume bali makumi mabili kuna Dafite ku Heburoni, Dafite kathamila Abineri ne balume baakabe anabo nzano. 21 Abineri kadwa Dafite kati, “Imani ndimilike ndinokubunganyila tetshi wangu Mambo Iziraela yose, kuti bathame tjidumano namwi, kuti ndizo mubuse kose kunowobe kuyemugwa nge moyo wenyu.” Ndizo Dafite kasunungula Abineri, ngono kayenda nge mbakiso.
Abineri unobulawa
22 Tjinyolotjo kukaswika babhayani ba Dafite bana Joabu bedwa kutapa, bezha ne thundu njinji. Koga Abineri wakabe asitjina Dafite mu Heburoni, ngobe Dafite wakabe ansunungula ayenda nge mbakiso. 23 Kwakati Joabu ne babhayani bose baakabe anabo beswika, Joabu kabudziwa kuti Abineri nkololo wa Neri wabe azha kuna mambo, ngono mambo bansunungula wayenda nge mbakiso. 24 Ipapo Joabu kayenda kuna mambo kabadwa kati, “Apa mathamani kene? Abineri wazha kumuli, hwutini mansunungula, titjowombona ngayi? 25 Moziba kuti Abineri nkololo wa Neri wabe azha kuwomutjengela, nekuti azibe njendo dzenyu abuye azibe zose zwamunoshinga.”
26 Kwakati Joabu edwa pana Dafite, katuma batumwa kulonda Abineri, ngono bakanshandusa pa tshima le Sira, koga Dafite kabe asinga zibe nge kwako. 27 Kwakati Abineri ashandusigwa ku Heburoni, Joabu kantolela ntome mukati kwe nkoba se unonolebeleka naye mu ikohwa, ikoko kambhaya mu ntumbu kafa, efila kutebula malopa a Asahele, nnung'una uwe. 28 Kwati shule ha Dafite ehwa nge kwako, kabe eti, “Imi ne mbuso wangu atina nlandu nge kusingapele mbeli kwa Yahwe, ngekwe malopa a Abineri nkololo wa Neri. 29 Nlandu ngauwile mu nsholo wa Joabu ne mu nsha wa tate babe wose, kakale mu nsha wa Joabu kusitongo shayika una mapele , kene una bugwele gwe ganda kene tjilema tjinodozola, kene unobulawa nge thumo, kene unosheta zojiwa!” 30 Ndizo Joabu ne nnung'una uwe Abishayi bakabulaya Abineri, ngobe akabulaya nnung'una wabo Asahele mu ngwa ku Gibiyoni.
Mbiganyo ya Abineri
31 Ipapo Dafite kadwa Joabu ne bathu bose baakabe anabo kati, “Palulani zwiambalo zwenyu, muambale jila le saka mulilile Abineri.” Mambo Dafite kasala shule kwe itumbu. 32 Bakabiganya Abineri ku Heburoni. Mambo bakamilidza hwi labo bakalila ku ikumbu tja Abineri, ne bathu bose bakalila. 33 Mambo bakashoba lumbo gwe tjililo tja Abineri beti,
“Apa Abineri ungafa se tjilengwe kene?
34 Maboko awo akabe asakasungwa
makumbo awo akabe asimu dziketani,
wakafa se nthu wabulawa nge zwigebenga!”
Ngono bathu bose bakanlilila kakale.
35 Ndizo kukazha bathu bose kukumbila Dafite kuti aje zojiwa kutji masikati, ngono Dafite katuna kati, “Ndzimu undilobe upaphulula andingaja zojiwa kene tjimwe koga zhuba lisathu likangina!” 36 Kukati bathu bose basinoziba ngekwako, kukabashathisa, se zwithu zose mambo zwabakathama zwishathisa bathu bose. 37 Ipapo bathu bose ne Iziraela yose bakaziba zhuba ilelo kuti mambo bakabe basina gobe mu lufu gwa Abineri nkololo wa Neri. 38 Ndizo mambo bakadwa balanda babo bakati, “Apa amutoziba kuti nkololo we bushe kakale ili nthu nkulukulu wafa nasi mu Iziraela? 39 Nasi andina simba, nakuto ndili mambo wakazhodziwa, balume ibaba, bakololo ba Zeruya, banondikulila. Yahwe ngababgwilizile nshingi we mbipo kuyendidzana nge mbipo iye.”
1 Now there was long war between the house of Saul and the house of David: but David waxed stronger and stronger, and the house of Saul waxed weaker and weaker.
2 ¶ And unto David were sons born in Hebron: and his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess; 3 And his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur; 4 And the fourth, Adonijah the son of Haggith; and the fifth, Shephatiah the son of Abital; 5 And the sixth, Ithream, by Eglah David’s wife. These were born to David in Hebron.
6 ¶ And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong for the house of Saul.
7 And Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ish-bosheth said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father’s concubine? 8 Then was Abner very wroth for the words of Ish-bosheth, and said, Am I a dog’s head, which against Judah do shew kindness this day unto the house of Saul thy father, to his brethren, and to his friends, and have not delivered thee into the hand of David, that thou chargest me to day with a fault concerning this woman? 9 So do God to Abner, and more also, except, as the LORD hath sworn to David, even so I do to him; 10 To translate the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beer-sheba. 11 And he could not answer Abner a word again, because he feared him.
12 ¶ And Abner sent messengers to David on his behalf, saying, Whose is the land? saying also , Make thy league with me, and, behold, my hand shall be with thee, to bring about all Israel unto thee.
13 ¶ And he said, Well; I will make a league with thee: but one thing I require of thee, that is, Thou shalt not see my face, except thou first bring Michal Saul’s daughter, when thou comest to see my face. 14 And David sent messengers to Ish-bosheth Saul’s son, saying, Deliver me my wife Michal, which I espoused to me for an hundred foreskins of the Philistines. 15 And Ish-bosheth sent, and took her from her husband, even from Phaltiel the son of Laish. 16 And her husband went with her along weeping behind her to Bahurim. Then said Abner unto him, Go, return. And he returned.
17 ¶ And Abner had communication with the elders of Israel, saying, Ye sought for David in times past to be king over you: 18 Now then do it: for the LORD hath spoken of David, saying, By the hand of my servant David I will save my people Israel out of the hand of the Philistines, and out of the hand of all their enemies. 19 And Abner also spake in the ears of Benjamin: and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel, and that seemed good to the whole house of Benjamin. 20 So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast. 21 And Abner said unto David, I will arise and go, and will gather all Israel unto my lord the king, that they may make a league with thee, and that thou mayest reign over all that thine heart desireth. And David sent Abner away; and he went in peace.
22 ¶ And, behold, the servants of David and Joab came from pursuing a troop, and brought in a great spoil with them: but Abner was not with David in Hebron; for he had sent him away, and he was gone in peace. 23 When Joab and all the host that was with him were come, they told Joab, saying, Abner the son of Ner came to the king, and he hath sent him away, and he is gone in peace. 24 Then Joab came to the king, and said, What hast thou done? behold, Abner came unto thee; why is it that thou hast sent him away, and he is quite gone? 25 Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest. 26 And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, which brought him again from the well of Sirah: but David knew it not. 27 And when Abner was returned to Hebron, Joab took him aside in the gate to speak with him quietly, and smote him there under the fifth rib , that he died, for the blood of Asahel his brother.
28 ¶ And afterward when David heard it , he said, I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner: 29 Let it rest on the head of Joab, and on all his father’s house; and let there not fail from the house of Joab one that hath an issue, or that is a leper, or that leaneth on a staff, or that falleth on the sword, or that lacketh bread. 30 So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
31 ¶ And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David himself followed the bier. 32 And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept. 33 And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dieth? 34 Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters: as a man falleth before wicked men, so fellest thou. And all the people wept again over him. 35 And when all the people came to cause David to eat meat while it was yet day, David sware, saying, So do God to me, and more also, if I taste bread, or ought else, till the sun be down. 36 And all the people took notice of it , and it pleased them: as whatsoever the king did pleased all the people. 37 For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner. 38 And the king said unto his servants, Know ye not that there is a prince and a great man fallen this day in Israel? 39 And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah be too hard for me: the LORD shall reward the doer of evil according to his wickedness.