Kudiya ngekwe kupa bashayi
1 “Yelani njele kuti musiyite zwiyito zwe ndulamo mbeli kwe bathu muyita mashungwa ndibong'we. Ha muyita ikoku amutowobe ne mbhayilo unodwa kuna Tate benyu ba kudzimu.
2 “Ndizo ha upa bashayi, usizibise nge kulidza lunyanga se kunoyita batjengedzi mu ng'umba dze mitembezelo ne mu zila kuti balumbidziwe nge bathu. Ndolebesa ndoti kumuli, bakauamutjila mbhayilo wabo kale. 3 Ha upa bashayi usiyite kuti luboko gugo gwe lumeshwe guzibe tjinoshingwa nge luboko gugo gwe luji, 4 kuyita kuti kupa kuko bashayi kube kwakasumbikala. Ipapo Tate babo ibo banobona zwakasumbikika, banowokupa mbhayilo.
Kudiya ngekwe kutembezela
(Luke 11:2-4)
5 “Ha mutembezela, musifanane ne batjengedzi, ngobe banoda kutembezela bali mile mu ng'umba dze mitembezelo ne mu mashanganilo e zila kuti babong'we nge bathu. Ndolebesa ndoti kumuli, baamutjila mbhayilo wabo. 6 Koga ha utembezela, ngina mu ng'umba iyo uzhalile nkoba utembezele kuna Tate babo basingaboneke. Ipapo Tate babo banobona pakasumbikika, banowokupa mbhayilo.
7 “Kakale ha mutembezela musilombolodze matama asina nshingo se bathu basibagalimoyo, ngobe banokumbula kuti banowohwika nge matama manji. 8 Musifanane nabo, ngobe Tate benyu banoziba tjamunosheta musathu mukakumbila. 9 Tembezelani sahwoku,
“ ‘Tate bedu ba kudzimu,
zina lenyu ngaliyengamadziwe.
10 Bushe gwenyu ngaguzhe
kuda kwenyu ngakuyitiwe mu shango
sekwa kunoyitiwa kudzimu.
Lamentations-3-22-23-en
11 Mutipeni nasi zojiwa zwedu zwe misi nge misi.
Matthew-6-34-(2)
12 Mutizwiibhatigwe milandu yedu,
sekwa tinozwiibhatigwa banotithamila milandu.
1-Peter-2-11
13 Musitilonge mu kulikwa,
koga mutisunungule mu bubi.’
14 “Ngobe ha muzwiibhatigwa bathu milandu yabo, Tate benyu be kudzimu banowomuzwiibhatigwabo. 15 Koga ha musingazwiibhatigwe bathu milandu yabo, Tate benyu abatowomuzwiibhatigwa milandu yenyu.
Kudiya ngekwe kuzwinyima zojiwa
16 “Ha muzwinyima zojiwa musifubale se batjengedzi banoshobesa njiso dzabo kuti kuzwinyima zojiwa kwabo kubong'we nge bathu. Ndolebesa ndoti kumuli, baamutjila mbhayilo wabo kale. 17 Koga ha uzwinyima zojiwa, zhodza nsholo uwo mafuta ungule buso gugo, 18 kuti ndizo kuzwinyima zojiwa kuko kusibong'we nge bathu, koga kubong'we ndi Tate babo bakasumbikala, ndizo Tate babo banobona kwakasumbikala banowokupa mbhayilo.
Fumwa kudzimu
(Luke 12:33-34)
19 “Musizwikubunganyile fumwa mu shango panotjinya sole ne bulala ne mbava padzinoti dzikapkhwanya dzikakwiba. 20 Koga muzwikubunganyile fumwa kudzimu pasingatjinye sole ne bulala ne mbava padzisinga pkhwanye dzikakwiba. 21 Ngobe ipapo pana fumwa iyo ndipo panowobe ne moyo uwo.
Tjedza tje mbili
(Luke 11:34-36)
22 “Zhisho ndilo luvone gwe mbili. Ndizo ha zhisho lilo lipitsha, mbili uwo wose uzhele tjedza. 23 Koga ha zhisho lilo lisingapitshe, mbili uwo wose uzhele zhalima. Ha tjedza tjimukuli tjili zhalima, ligulu kungapani zhalima ilelo kene!
Ndzimu ne fumwa
(Luke 16:13)
24 “Akuna iye ungashingila botetshi babili, ngobe ungabenga mmwe wabo kada mmwe, kene unowokudza mmwe kadeelela mmwe. Aungashingile Ndzimu kose ne fumwa.
Usidziyidzike
(Luke 12:22-31)
25 “Ndizo ndomudwa nditi, musidziyidzike ngekwe butjilo gwenyu, ngekwe tjamunowoja kene tjamunowong'wa, kene ngekwe mibili yenyu kuti mowombalani. Apa butjilo agutopinda zojiwa kene ne mbili autopinda zwiambalo kene? 26 Bonani nyuni dzinowuluka, adzitolima kakale adzitovuna kene kuli kubiganya mu matula, koga Tate benyu be kudzimu banodzijisa dzose. Apa amutodzipinda kunjinji kwazo kene? 27 Ndiani wenyu ungati ngodziyidzika nge moyo kapaphidza kuli kutukununu bulefu gwe butjilo gugwe kene?
28 “Apa modziyidzikilani ngekwe zwiambalo? Bonani kuti maluba e shango anokula tjini. Aatoshinga kakale aatoluka. 29 Koga ndomubudza kuti na iye Solomoni mu bukulu gugwe gose aazobe akaambala se ling'ompela lawo. 30 Ikoko ha kuli iko Ndzimu sekwa unombadza maluba e shango iyawa ayapo nasi koga mangwana eposegwa mu tjibeso, apa autowomumbadza kupinda ikoku kwazo kene, imwi bathu be kugalamoyo kutukununu kene?
And they went out of the prison, and entered into the house of Lydia and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.
The Lord has done this for me. In these days he has shown his favor and taken away my disgrace among the people.
DALL·E 2024-10-16 11.46.48 - A black student sitting at a desk, focused and writing an exam in a quiet exam hall. The student looks calm and composed, with pens, pencils, and pape
Proverbs-3-24
Psalm-4-8
31 “Ndizo musidziyidzike muti, ‘Towojani kene towong'wani kene towombalani?’ 32 Ngobe bathu basibagalimoyo banotizhilila zwithu izwezwi zose. Tate benyu ba kudzimu banoziba zose zwamunotjila ndizo. 33 Koga shakani bushe gwabo ne ndulamo yabo kutanga, ngono zwithu izwezwi zose mowozwipiwa na izobo. 34 Ndizo musidziyidzike ngekwa mangwana, ngobe mangwana kowozwidziyidzikila nge kwako. Limwe ne limwe zhuba lina tshiyilo yakalilizana.
1 Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven. 2 Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward. 3 But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth: 4 That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
5 ¶ And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are : for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward. 6 But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly. 7 But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do : for they think that they shall be heard for their much speaking. 8 Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him. 9 After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. 10 Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven. 11 Give us this day our daily bread. 12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors. 13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen. 14 For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you: 15 But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
16 ¶ Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward. 17 But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face; 18 That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.
19 ¶ Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal: 20 But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal: 21 For where your treasure is, there will your heart be also. 22 The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light. 23 But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!
24 ¶ No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. 25 Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment? 26 Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they? 27 Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature? 28 And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin: 29 And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. 30 Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith? 31 Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed? 32 (For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things. 33 But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you. 34 Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.