Jakubo ne nsha uwe banoyenda ku Egipiti
1 Ndizo Iziraela katola kose kwaakabe anako katola gwendo kanoti ku Bheerisheba, ipapo kapisila Ndzimu wa tate babe Isaki zwibhayilo. 2 Ndzimu ukalebeleka na Iziraela nge mbono mu busiku ukati, “Jakubo! Jakubo!”
Kadabila eti, “Ndipano.”
3 Ndzimu ukabe uti, “Ndimi Ndzimu, Ndzimu wa tate babo. Usitje kuyenda ku Egipiti, ngoti ndowokuthama ukabe itjaba tjikulu ikweno. 4 Ndowoyenda nawe ku Egipiti ngono ndowokubuza ngeno kakale. Tjiazha tja Josefa tjowozhalila mesho awo nsi waunowofa.”
5 Ipapo Jakubo kamilika mu Bheerisheba kawila mu zila. Bana babe bakantathisa ne bana babo ne bakadzi babo mu dzikoloyi dzakabe dzatumigwa ndi Faro kubasenga. 6 Bakayenda ne zwithuwo zwabo ne thundu dzabo dzabakashaba mu Kanana, ngono Jakubo ne bana babe bose bakayenda ku Egipiti. 7 Katola bakololo babe ne zwizekugwana zwizwe ne bakololokadzi, bose be ludzi gugwe. 8 Mazina e bana ba Iziraela bakayenda ku Egipiti ndiawa: Rubheni mbano ya Jakubo. 9 Bakololo ba Rubheni ndi Hanoki na Phalu na Hezironi na Khami. 10 Bakololo ba Simiyoni ndi Jemuyele na Jamini na Ohadi na Jakini na Zohari na Shawulu mwana we nkadzi we Tjikanana. 11 Bakololo ba Levi ndi Geshoni na Kohati na Merari. 12 Bakololo ba Juda ndi Eri na Onani na Shela na Perezi na Zera (koga Eri wakafila mu shango ye Kanana). Bakololo ba Perezi ndi Hezironi na Hamuli. 13 Bakololo ba Isakari ndi Tola na Lobe na Puva na Shimironi. 14 Bakololo ba Zebuluni ndi Seredi na Eloni na Jahileeli. 15 Ibaba ndibo bakololo bakazwagwa ndi Liya na Jakubo batji ku Padani Aramu ne nkololokadzi uwe Dina. Bakololo ne bakololokadzi ibaba bose, bakabe bali makumi matatu ana bali batatu (33).
16 Bakololo ba Gadi ndi Zefoni na Hagi na Shuni na Ezibhoni na Eri na Arodi na Areli. 17 Bakololo ba Asheri ndi Imuna na Ishuva na Ishivi na Bheriya. Hazwadzi yabo yakabe ili Sera. Bakololo ba Bheriya ndi Heberi na Malekhieli. 18 Ibaba bakabe bali bana ba Jakubo na Zilipa, iye wakabe apiwa Liya ndi Labani. Bakabe bali gumi lina bali tathatu bose.
19 Bakololo ba Jakubo ne nkadzi uwe Rahele ndi Josefa na Bhenjamini. 20 Mu Egipiti Josefa na Asenati nkololokadzi wa Potifera mpirisiti we Oni bakazwala Manase na Ifureimi. 21 Bakololo ba Bhenjamini ndi Bhela na Bhekeri na Ashebheli na Gera na Naamani na Ehi na Roshi na Mupimu na Hupimu na Aridi. 22 Ibaba bali gumi lina bali banna ndibo bakololo ba Jakubo na Rahele.
23 Nkololo wa Dani ndi Hushimu. 24 Bakololo ba Nafutali ndi Jahitsaeli na Guni na Jezeri na Shilemu. 25 Ibaba bakololo ba Jakubo na Bhiliha iye Labani waakapa nkololokadzi uwe Rahele, bose bali kutendeka. 26 Bose bakayenda ku Egipiti na Jakubo, ibabo bakabe bali bana babe kusingabagwe bakadzi be bana babe, bakabe bali makumi matathatu ana bali tathatu (66). 27 Bana ba Josefa bakazwaligwa mu Egipiti bakabe bali babili. Ndizo be nsha wa Jakubo bose bakayenda ku Egipiti, bakabe bali makumi ali kutendeka (70).
Jakubo ne be nsha uwe ku Egipiti
28 Jakubo katuma Juda kuyenda mbeli kuna Josefa kunokumbila Josefa kunobashanganidza ku Gosheni. Kwakati beswika mu ntuthu we Gosheni, 29 Josefa katatha koloyi iye kayenda ku Gosheni kunoshanganidza tate babe Iziraela. Kati eswika kagumbatila tate babe katola tjibaka elila akabagumbatila. 30 Iziraela kadwa Josefa kati, “Ngwenu ndingatjifa zwangu ngoti ndakuzwibonegwa kuti utjatjila.”
31 Josefa kabe elebeleka ne bakulu babe ne nnung'una uwe na bose be nsha wa tate babe eti, “Ndowoyenda anolebeleka na Faro nditi, ‘Bakulu bangu ne banung'una bangu ne nsha wa tate bakabe begala mu shango ye Kanana bazha kundili. 32 Ibaba bathu bathuwi, bana zwithuwo, bazha ne pkhwizi dzabo ne ng'ombe ne tjimwe ne tjimwe tjabanatjo.’ 33 Ha Faro emudana emubhuzwa eti, ‘Nshingo wenyu ndiwupi?’ 34 Mudabile muti, ‘Balanda benyu bakakula bali bathuwi be zwithuwo kudwila mu butukununu gwedu kuswikila ngwenu, sa botate bedu.’ Ha majalo mowodumigwa kugala mu ntuthu we Gosheni.” Josefa wakaleba ikoku ngoti Baegipiti banoyilana ne balisi.
1 And Israel took his journey with all that he had, and came to Beer-sheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac. 2 And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I. 3 And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation: 4 I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again: and Joseph shall put his hand upon thine eyes.
5 And Jacob rose up from Beer-sheba: and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him. 6 And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him: 7 His sons, and his sons’ sons with him, his daughters, and his sons’ daughters, and all his seed brought he with him into Egypt.
8 ¶ And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s firstborn. 9 And the sons of Reuben; Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi.
10 ¶ And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman.
11 ¶ And the sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
12 ¶ And the sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah, and Pharez, and Zerah: but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Pharez were Hezron and Hamul.
13 ¶ And the sons of Issachar; Tola, and Phuvah, and Job, and Shimron.
14 ¶ And the sons of Zebulun; Sered, and Elon, and Jahleel. 15 These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Padan-aram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.
16 ¶ And the sons of Gad; Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli.
17 ¶ And the sons of Asher; Jimnah, and Ishuah, and Isui, and Beriah, and Serah their sister: and the sons of Beriah; Heber, and Malchiel. 18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these she bare unto Jacob, even sixteen souls. 19 The sons of Rachel Jacob’s wife; Joseph, and Benjamin.
20 ¶ And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Poti-pherah priest of On bare unto him.
21 ¶ And the sons of Benjamin were Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard. 22 These are the sons of Rachel, which were born to Jacob: all the souls were fourteen.
23 ¶ And the sons of Dan; Hushim.
24 ¶ And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, which Laban gave unto Rachel his daughter, and she bare these unto Jacob: all the souls were seven. 26 All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob’s sons’ wives, all the souls were threescore and six; 27 And the sons of Joseph, which were born him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were threescore and ten.
28 ¶ And he sent Judah before him unto Joseph, to direct his face unto Goshen; and they came into the land of Goshen. 29 And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen, and presented himself unto him; and he fell on his neck, and wept on his neck a good while. 30 And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou art yet alive. 31 And Joseph said unto his brethren, and unto his father’s house, I will go up, and shew Pharaoh, and say unto him, My brethren, and my father’s house, which were in the land of Canaan, are come unto me; 32 And the men are shepherds, for their trade hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have. 33 And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation? 34 That ye shall say, Thy servants’ trade hath been about cattle from our youth even until now, both we, and also our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians.