Ngekwe zwipo zwinodwa ku Meya
1 Thamani kuti ludo gube mazwimisilo enyu, muyemule nge malebeswa kube ne zwipo zwe tjimeya, kwazo kwazo tjipo tje kusumikila dama nge bulebesambeli! 2 Ngobe iye unolebeleka nge lulimi gupoga aatolebeleka ne bathu, koga unolebeleka ne Ndzimu, ngobe akuna unonhwisisa. Unoleba masazibgwe e malebeswa nge simba le Meya. 3 Koga iye unosumikila dama le bulebesambeli unolebeleka ne bathu kubasimisa ne kubakulumbidza ne kubanyaladza. 4 Iye unolebeleka ne lulimi gupoga unozwisimisa, koga iye unosumikila dama le bulebesambeli unobhatsha gubungano.
5 Ndoshaka kuti mose mulebeleke nge ndimi dzipoga; koga tjikulu dzene mungabe ne tjipo tje kusumikila dama le bulebesambeli. Iye unosumikila dama le bulebesambeli nkulu pana unolebeleka nge ndimi dzipoga, kuzhe kwe kungabe kuna mmwe unotjenesa, kuti gubungano libhatshike. 6 Ndizo wali, zwikamu, ha ndizha kumuli ndilebeleka nge ndimi dzipoga, apa ndingamubuzila tjimwe kuzhe kwe ndingamuzhisila zumbunulo imwe kene zibo kene dama le bulebesambeli kene tjidiyo?
7 Ne zwilidzo zwisingatjile, zwinonga nyele kene dende, ha zwithama nlidzo usingahwisisike, nthu ungaziba tjini kuti kolidziwani? 8 Ne lunyanga ha gusingathame nlidzo unohwisisika ndiani ungazwilulwamisila ngwa kene? 9 Ndizo kwakajalobo nge kwenyu, ha imwi nge ndimi dzipoga muleba ndebo isingahwisisike, mmwe nthu ungaziba tjini tjinolebgwa? Ngobe molebelekela mu phepo koga. 10 Kuna ndimi dzili njinji dzakasiyana mu shango, ngono akuna gumwe gwadzo gusina tjagunodwa. 11 Koga andisingazibe tjeneso ye lulimi, ndowobe ntaya ku nlebeleki ne nlebeleki kabe ntaya kundili. 12 Se imwi makazwimisila kube ne zwipo zwinopiwa nge Meya, makafanila kuti mugwise kuzwishingisa kwazo kubaka gubungano.
13 Ndizo iye unolebeleka nge ndimi dzipoga ngaatembezelele simba le kutjenesa tjaanoleba. 14 Ngobe ha nditembezela nge ndimi dzipoga, meya yangu inotembezela, koga nkumbulo wangu auna tjinoubuyila. 15 Ndingashingani ngono? Ndowotembezela nge Meya yangu atembezela nenge nkumbulo wangubo, ndowomba nge meya amba nenge nkumbulo. 16 Ha ukudza Ndzimu mu meya iyo, nthu upakati kwa ibabo basingahwisise ungati “Ngakujalo” tjini mu kuboka kuko ngono asingazibe tjaunoleba? 17 Ungabe uboka Ndzimu nge buzhalo, koga mmwe nthu aatobhatshika.
18 Ndobokela Ndzimu kuti ndolebeleka nge ndimi kumupinda mose. 19 Koga mu gubungano bukulu ndingaleba matama mashanu anohwika kudiya bamwe pana kuti ndilebe matama ali zwiwulu zwili gumi mu lulimi gupoga.
20 Zwikamu, letjani kukumbula se bana; ibeni ngawana mu bubi, koga mu kukumbula ibeni bahwola. 21 Kwakakwagwa mu nlayo kuyi,
“Nge bathu be ndimi dzipoga
nenge milomo ye bataya
ndowolebeleka ne bathu ibaba
ngono na ipapo abatowondihwilila,” kojalo She.
22 Ndizo wali ndimi dzipoga tjilakidzo kuna basingagalemoyo kusi kuna banogalamoyo,
koga bulebesambeli tjilakidzo kuna banogalamoyo kusi basingagalemoyo.
23 Ndizo ha gubungano lose lakakubungana, ngono mmwe ne mmwe elebeleka nge ndimi dzipoga, kube kuti bamwe basingahwisise kene basingagalemoyo bebe bengina, apa abangati mopenga kene? 24 Koga bose ha besumikila dama le bulebesambeli, ngono usingagalemoyo kene nthu koga ebe engina, ungatjemegwa nge dama le Ndzimu linodwa mu gubungano lose kuti ntjinyi ngono mahwi wose aanohwa anowonsumikilisa, 25 ngono zwakasumbikala zwe moyo uwe zowodusigwa patjena. Ndizo unowowila pasi kanamata Ndzimu, kaleba eti, “Ndzimu upakati kwenyu dumbu.”
Shingidzana kwakalulwama mu gubungano
26 Towotini ngono zwikamu? Ha mukubungana kunamata Ndzimu, mmwe ana lumbo kumba, mmwe ana tjidiyo kudiya, mmwe ana tjaazumbunuligwa nge Ndzimu kutjileba, mmwe ana tjaangaleba nge ndimi dzipoga, mmwe etjenesa tjalebgwa. Izwezwi zose ngazwithamwe kusimisa gubungano. 27 Ha bamwe belebeleka nge ndimi dzipoga, ngababe babili koga kene batatu, ngono basipinde ipapo. Balebeleke ngotobedzana; ngono mmwe upoga ngaatjenese tjinolebgwa. 28 Koga ha kusina ungatjenesa, mmwe ne mmwe wabo ngaanyalale mu gubungano, ngono azwilebese iye koga, kakale alebese ne Ndzimu. 29 Balebesambeli babili kene batatu ngabalebeleke, ngono bamwe ngababone bashakisise ngekwe mahwi alebgwa. 30 Koga ha Ndzimu ungazumbunulila tjimwe mmwe ugele pasi, ihwouje unolebeleka ngaanyalale. 31 Ngobe imwi mose mungasumikila dama le bulebesambeli, nng'ompela ne nng'ompela, kuti mmwe ne mmwe azwidiye, kakale mukulumbidzike. 32 Meya ye balebesambeli inolaugwa ne balebesambeli, 33 ngobe Ndzimu ate uli Ndzimu we phiphiti, koga ngewe mbakiso.
Oku ndiko sekwa kunoshingikala mu makubungano e bayengemali, 34 bakadzi bakafanila nyalala mu makubungano. Ngobe abatodumigwa kulebeleka, koga ngabasitungamile mu zwithu zose, se kunoleba nlayo. 35 Ha beshaka kubhuzwa ngekwe tjimwe, ngababhuzwe balume babo kanyi. Ngobe kobhatisa shoni kuti nkadzi alebeleke mu gubungano.
36 Ini! Dama le Ndzimu lakatangisa ndimwi kene? Kene ndimwi moga balakaswika ku bali? 37 Ha mmwe ekumbula kuti nlebesambeli, kene ana tjipo tje tjimeya, wakafanilo amutjila kuti tjandinomukwalila i ndayo ya She. 38 Koga ha eshayila hanya ikoku na iye unowoshayigwa hanya.

39 Ndizo wali, zwikamu zwangu, muzwimisile kusumikila dama le bulebesambeli koga musidzibise bathu kulebeleka nge ndimi dzipoga. 40 Koga tjimwe ne tjimwe tjakafanilo thamiwa zubuyanana nge ndongoloso.
1 Follow after charity, and desire spiritual gifts , but rather that ye may prophesy. 2 For he that speaketh in an unknown tongue speaketh not unto men, but unto God: for no man understandeth him ; howbeit in the spirit he speaketh mysteries. 3 But he that prophesieth speaketh unto men to edification, and exhortation, and comfort. 4 He that speaketh in an unknown tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church. 5 I would that ye all spake with tongues, but rather that ye prophesied: for greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying. 6 Now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine? 7 And even things without life giving sound, whether pipe or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped? 8 For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle? 9 So likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye shall speak into the air. 10 There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification. 11 Therefore if I know not the meaning of the voice, I shall be unto him that speaketh a barbarian, and he that speaketh shall be a barbarian unto me. 12 Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts , seek that ye may excel to the edifying of the church. 13 Wherefore let him that speaketh in an unknown tongue pray that he may interpret. 14 For if I pray in an unknown tongue, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful. 15 What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also. 16 Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest? 17 For thou verily givest thanks well, but the other is not edified. 18 I thank my God, I speak with tongues more than ye all: 19 Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that by my voice I might teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue. 20 Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men. 21 In the law it is written, With men of other tongues and other lips will I speak unto this people; and yet for all that will they not hear me, saith the Lord. 22 Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serveth not for them that believe not, but for them which believe. 23 If therefore the whole church be come together into one place, and all speak with tongues, and there come in those that are unlearned, or unbelievers, will they not say that ye are mad? 24 But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or one unlearned, he is convinced of all, he is judged of all: 25 And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face he will worship God, and report that God is in you of a truth. 26 How is it then, brethren? when ye come together, every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a tongue, hath a revelation, hath an interpretation. Let all things be done unto edifying. 27 If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret. 28 But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God. 29 Let the prophets speak two or three, and let the other judge. 30 If any thing be revealed to another that sitteth by, let the first hold his peace. 31 For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted. 32 And the spirits of the prophets are subject to the prophets. 33 For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints. 34 Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience, as also saith the law. 35 And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church. 36 What? came the word of God out from you? or came it unto you only? 37 If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord. 38 But if any man be ignorant, let him be ignorant. 39 Wherefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak with tongues. 40 Let all things be done decently and in order.