Lufu gwa Ishibosheti
1 Kwakati Ishibosheti nkololo wa Saulo ehwa kuti Abineri wakafila ku Heburoni, katemeka mafupa ne Baiziraela bose bakatja. 2 Ipapo nkololo wa Saulo wakabe ana balume babili bali batungamili be goko le kutapa, mmwe wakabe eyi Bhaana mmwe kuyi Rekabi. Bakabe bali bakololo ba Rimoni we Nbheeroti we ludzi gwa Bhenjamini. Bheeroti yakabe ili ya Bhenjamini. 3 Bathu be Bheeroti bakatizhila ku Githaimu bakanogalako bali bazhi na nasi.
4 Jonatani nkololo wa Saulo wakabe ana mwana we tjilume wakabe ali tjilema makumbo wose. Wakabe ana makole ali mashanu ha thawu ngekwa Saulo na Jonatani dzizha dzidwa ku Jezirele. Kwakati mbhabhi uwe emmilidza etizha, mukulibilidza kukwe etizha, mwana kawa kabe tjilema. Zina lile lakabe liyi Mefibosheti.
5 Ngono ngwenu bakololo ba Rimoni we Nbheeroti, bo Rekabi na Bhaana, bakamilika kuli masikati zhuba lipisa bakaswika ku ng'umba ya Ishibhosheti, iye akabe akazwiteedza masikati. 6 Bakangina mu ng'umba bezwithama banotola mathunde e korong, bakambhaya mu ntumbu, Rekabi ne nnung'una uwe Bhaana bakatizha. 7 Bakangina mu ng'umba iye ye bulalo ali lele. Shule kwe kumbhaya bembulaya bakanthubula nsholo. Bebe betola nsholo uwe beyenda nge zila ye Araba busiku gose. 8 Bakazhisa nsholo wa Ishibhosheti kuna Dafite ku Heburoni bebe bedwa mambo beti, “Nsholo wa Ishibosheti nkololo wa Saulo woyu, tjita tjitjo, wakabe eshaka kumubulaya, Yahwe ba bgwilizilila tetshi wangu mambo mu zhuba la nasi kuna Saulo ne bana be bana babe.”
9 Dafite kadabila Rekabi ne nnung'una uwe Bhaana bakololo ba Rimoni we Nbheeroti eti, “Ndotuna na Yahwe, bakandidzutunula mu mbatsha dzose! 10 Kwakati nlume wakandibudza kuti Saulo wafa ekumbula kuti wazhisa thawu dzinozipa, ndakambhata ambulaya ku Zikilagi, iwoyu ndiwo mbayilo wandakampa mu thawu dzidze! 11 Kowobetjani kene, ha balume babiibi babulaya nthu usina nlandu ali pa bulalo mu ng'umba iye! Ngono ngwenu apa andingashake malopa awe mu maboko enyu, ndibuya ndimudusa mu shango kene?” 12 Ndizo Dafite kadusa ndaulo ku balanda babe, ngono bakababulaya, bakabathubula maboko ne makumbo, bakapaika zwitumbu zwabo pa wunde ye dziba mu Heburoni. Koga nsholo wa Ishibhosheti bakaubiganya mu ikumbu tja Abineri mu Heburoni.
1 And when Saul’s son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were feeble, and all the Israelites were troubled. 2 And Saul’s son had two men that were captains of bands: the name of the one was Baanah, and the name of the other Rechab, the sons of Rimmon a Beerothite, of the children of Benjamin: (for Beeroth also was reckoned to Benjamin: 3 And the Beerothites fled to Gittaim, and were sojourners there until this day.) 4 And Jonathan, Saul’s son, had a son that was lame of his feet. He was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan out of Jezreel, and his nurse took him up, and fled: and it came to pass, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. And his name was Mephibosheth. 5 And the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went, and came about the heat of the day to the house of Ish-bosheth, who lay on a bed at noon. 6 And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib: and Rechab and Baanah his brother escaped. 7 For when they came into the house, he lay on his bed in his bedchamber, and they smote him, and slew him, and beheaded him, and took his head, and gat them away through the plain all night. 8 And they brought the head of Ish-bosheth unto David to Hebron, and said to the king, Behold the head of Ish-bosheth the son of Saul thine enemy, which sought thy life; and the LORD hath avenged my lord the king this day of Saul, and of his seed.
9 ¶ And David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said unto them, As the LORD liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity, 10 When one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings: 11 How much more, when wicked men have slain a righteous person in his own house upon his bed? shall I not therefore now require his blood of your hand, and take you away from the earth? 12 And David commanded his young men, and they slew them, and cut off their hands and their feet, and hanged them up over the pool in Hebron. But they took the head of Ish-bosheth, and buried it in the sepulchre of Abner in Hebron.