Mbono ye kuwa kwe Bhabhiloni
1 Dama ngekwe tjilambanyika tjipa gungwa.
Se tjampupudze tjitutudza mu Negebu,
tjita tjozha tjidwa mu tjilambanyika,
mu shango inotjisa.
2 Ndalakidziwa mbono yakabangalala,
ntoleli unotapa,
nkolomodzi unokolomola.
Elamu, nginilila nge ngwa,
Mediya, komba nge ngwa,
ndowopedza tjililo tjose tjaakazhisa.
3 Ndizo wali ndamanukigwa mu thunji, zwibhayo zwandinabula se nkadzi ali mu zwibhayo zwe kutshibama,
ndakawoneswa ngekwe tjandinohwa,
ndakanyala moyo ngekwe tjandinobona.
4 Ndotogwa nge dzungu,
ndotetemeswa nge kutja,
madekwana andabe ndakashuba kuabona
azhisa kutetema ne lutjo kundili.

5 Banolulwamisa pabanojila,
bewala thobgwana dzabanogala,
bebe beja beng'wa.
Milikani imwi balauli
muzhodze zwiviko zwenyu mafuta!
6 Ngoti She bakati kundili,
“Yenda unobiga nlindi,
un'dwe alebe tjaanobona.
7 Ati ebona bataswi,
bakataswa mbizi beyenda bakabapa, ne bakataswa madonki, ne bakataswa kamela,
ngaahwilile,
ahwilile kwazo.”
8 Ipapo nlindi kamilidza hwi kati,
“She zhuba ne zhuba ndogala ndima pezhugwi kwe ngadzi,
pa nshingo wangu ndipo pandinoma busiku gose.
9 Ngono bonani, aba bataswi banozha,
bataswi be mbizi baswika bakabapa!”
Kashandula eti,
“Yawa, yawa Bhabhiloni,
ngono midzimu yawo yose ye zwifano
wayi pkhwanyila pasi.”

10 Imwi bathu bangu bakashokogwa, bakawulusiwa,
tjandahwa tjidwa kuna Yahwe Masimbawose,
Ndzimu we Iziraela ndomubudza itjo.
Mbono ngekwe Edomu
11 Dama nge kwe Duma.
Mmwe unondidana kudwa ku Seiri eti,
“Nlindi busiku gwakatini?
Nlindi busiku gwakatini?”
12 Nlindi kadabila eti,
“Mangwanana aswika ne busiku gwaswika.
Ha ungabhuzwa, bhuzwa,
ngono ubuye kakale.”
Mbono ngekwe Arabiya
13 Dama ngekwe Arabiya.
Imwi nlongolongo we koloyi dze Badedani
mokotokela mu zwishakana zwe Arabiya.
14 Muzhile vula bana nyota,
mupe batizhi zojiwa
imwi bagali be Tema.
15 Ngoti bakatizha thumo,
thumo labakamilidziwa
ne dati lakapetiwa,
betizha ngwa yakabangalala.
16 She bakalebeleka nami bakati, “Kowoti mu gole ling'ompela gudzo le Kedari likapela, tibala gole tilizanya nge gole linobaligwa ntapiwa unoshinga. 17 Balume bakasima, bakololo ba Kedari banobhayana nge misebe, bakasala banowobe bali bashomanana, ngoti Yahwe, Ndzimu we Iziraela walebeleka.”
1 The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land. 2 A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease. 3 Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it . 4 My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me. 5 Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield. 6 For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth. 7 And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed: 8 And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights: 9 And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground. 10 O my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard of the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.
11 ¶ The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? 12 The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will enquire, enquire ye: return, come.
13 ¶ The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim. 14 The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled. 15 For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war. 16 For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail: 17 And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the LORD God of Israel hath spoken it .