Dama le Ndzimu lizha nge Nkololo wawo
1 Ntolo, Ndzimu wakalebeleka na bobatategulu bedu nge zila njinji dzakasiyana ushingisa balebesambeli, 2 koga mu mazhuba ano e bupelo wakalebeleka naswi nge Nkololo wawo, iye wawakabumba lubumbo ndiye ukabuya ukambiga kube n'gali thaka we zwithu zose. 3 Ndiye tjilakidzo tje gudzo ne ifano tje mbumbiko yawo. Wakabhata lubumbo nge dama lile lina masimba. Wakati asinothama tjenapadzo ye zwibi kagala ku luboko gwe luji gwe Ndzimu Masimbawose.
Bukulu gwe Nkololo we Ndzimu
4 Nkololo kabe nkulu pa batumwa be kudzimu, se zina laakamutjila lili gulu pana abo, 5 ngobe Ndzimu auzotongo dwa mmwe we batumwa bawo be kudzimu ukati,
“U nkololo wangu,
nasi ndabe Tate babo.”
Kakale Ndzimu auzotongo dwa mmwe we batumwa be kudzimu ukati,
“Ndowobe Tate babe,
iye unowobe Nkololo wangu.” 6 Koga Ndzimu wakati uzhisa Nkololo wawo we mbano mu shango, ukati,
“Batumwa be Ndzimu bose ngabannamate.” 7 Ngekwe batumwa be kudzimu, wakalebeleka ukati,
“Unothama batumwa bawo be kudzimu bakabe phepo,
ne balanda bawo unobathama bakabe nthuto we moto.”
8 Koga ngekwe Nkololo wawo wakalebeleka uti,
“Tjigalo tjenyu tje bushe, Ndzimu,
tjowobepo nge kusingapele
ne ludozo gwe ndulamo ludozo gwe bushe gwenyu.
9 Makada ndulamo mukabenga bubi;
ndizo Ndzimu, iwo Ndzimu wenyu,
wakamuzhodza mafuta e kushatha
kunopinda kwe bakwinya benyu.” 10 Kakale wakati,
“Imwi, She, mu kutangisa makabumba shango,
ne zhuzhugwi nshingo we maboko enyu.
11 Zose zowoloba, koga imwi mukagalila tjose,
zowoshakala zose se tjiambalo.
12 Se ngubo mowozwipeta
zwikashandugwa.
Koga imwi mowogalila tjose,
ne butjilo gwenyu agutowopela.”
13 Koga ndi upi ntumwa we kudzimu wakatongo dwiwa nge Ndzimu uti,
“Gala ku luboko gwangu gwe luji
kudzina ndithama zwita zwizo tjigalo tje makumbo awo.”
14 Apa batumwa be kudzimu bose ate bali meya inoshinga, yakatumwa kushingila ibabo banowoamutjila jidzo kene?
1 God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets, 2 Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds; 3 Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high; 4 Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they. 5 For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son? 6 And again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he saith, And let all the angels of God worship him. 7 And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire. 8 But unto the Son he saith , Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom. 9 Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. 10 And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands: 11 They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment; 12 And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail. 13 But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool? 14 Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?