Bajuta ne Basimiyoni banobhata Adonibhezeki
1 Kwakati shule kwe lufu gwa Joshuwa, bathu be Iziraela bakabhuzwa Yahwe beti, “Ndiyani unowomilika kutanga pakati kwedu kanogwa ne Bakanana kene?” 2 Yahwe bakashandula beti, “Ngakumilike Juda, bonani, ndalonga shango mu maboko awe.” 3 Juda kadwa Simiyoni nkulu uwe kati, “Ngatiyende tose ku shango yandakakobegwa kuti tinogwa ne Bakanana, namibo ndowoyenda nawe ku shango yawakakobegwa.” Ndizo Simiyoni kayenda naye. 4 Kwakati Juda emilika, Yahwe bakalonga Bakanana ne Baperizi mu maboko abo, ngono bakabulaya balume bali zwiwulu zwili gumi (10 000) ku Bhezeki. 5 Bakawana Adonibhezeki ku Bhezeki ngono bakagwisana naye, bakakunda Bakanana ne Baperizi. 6 Adonibhezeki katizha ngono bakantatamila bakambhata, bakathubula zwinyala zwizwe zwikulu zwe maboko ne zwe makumbo. 7 Adonibhezeki kabe eti, “Bomambo bali makumi ali kutendeka (70) bakathubugwa zwinyala zwikulu zwe maboko ne zwe makumbo bakabe benunga mamburumburu kusi kwe tafuli yangu. Ngwenu Ndzimu bandibgwilizila nge zwandakathama kubali.” Bakan'yisa ku Jerusalema kafila ko.
Bajuta banotapa Jerusalema ne Heburoni
8 Balume be Juda bakagwisana ne Jerusalema ngono bakayitapa, bakabulaya bathu nge thumo, bakapisa nzi nkulu nge moto. 9 Shule kwa ipapo balume be Juda bakanogwisana ne Bakanana bakabe begala mu shango ye matuthu, ku Negebu ne mu shango itjapasi. 10 Bajuta bakanonginilila Bakanana bakabe begala mu Heburoni yakabe idang'wa Kiriyatiaribha, bakakunda Sheshayi na Ahimani na Talemayi.
Othiniyeli unotapa nzi we Debiri
(Joshuwa 15:13-19)11 Kudwa ipapo bakanonginilila bagali be Debiri yakabe idang'wa Kiriatiseferi. 12 Ngono Khalebu kati, “Ndowolobodza nkololokadzi wangu Akasa ku nlume unowogwisana ne Kiriatiseferi kayitapa.” 13 Ngono Othiniyeli nkololo wa Kenazi, nnung'una wa Khalebu kayitapa, ndizo Khalebu kanlobodza nkololokadzi uwe Akasa. 14 Kwakati Akasa azha kunli, Othiniyeli kankumbila kuti akumbile nnda kuna tate babe, wakati edeluka mu donki tjitje, Khalebu kambhuzwa kati, “Kwatini?” 15 Akasa kashandula eti, “Mundipe tjipo, ngoti makandipa shango ye ku burwa, mundipe matshime e vula.”
Kunda kwe ludzi gwa Juda ne gwa Bhenjamini
16 Ngono zwizekugwana zwe N'keni tezwale ba Mushe, zwakayenda ne bathu be Juda kudwa ku nzi nkulu we milala kunoti ku tjilambanyika tje Juda tjimu burwa hwunde ne Aradi, ngono bakanogala ne bathu. 17 Juda kayenda na Simiyoni nkulu uwe, bakakunda Bakanana bakabe begala ku Zefati ngono bakayilobesa. Ndizo zina le nzi nkulu likadang'wa Horima. 18 Juda katapa kose ne Gaza ne mituthu yayo, ne Ashikeloni ne mituthu yayo ne Ekironi ne mituthu yayo. 19 Yahwe bakabebana Juda, katola shango ye matuthu koga kasitate bagali be shango yakawala ngobe bakabebana koloyi dze ngwa dze butale. 20 Heburoni ikapiwa Khalebu sekwakaleba Mushe, ngono katata bakololo batatu ba Anaki. 21 Babhenjamini bakakong'wa tata Bajebusi bakabe begala mu Jerusalema, ndizo Bajebusi bakagala ne bathu be Bhenjamini mu Jerusalema kuswikila nasi.
Ludzi gwa Ifureimi na Manase banotapa Bhetele
22 Ludzi gwa Josefa gukanonginilila Bhetele, ngono Yahwe bakabe banabo. 23 Bakati betuma shodzi kunoshola Bhetele yakabe idang'wa Luzi, 24 shodzi dzikabona nlume ebhuda mu nzi nkulu ngono dzikandwa dzikati, “Utilakidze panonging'wa mu nzi nkulu ndizo towokubhata zwakanaka.” 25 Ngono kabalakidza panonging'wa, ngono bakanginilila nzi nge thumo, koga bakaletja nlume ne bensha uwe bose kuti bayende. 26 Ngono nlume kayenda ku shango ye Bahiti ngono kabaka nzi nkulu kautumila zina eti Luzi, ndilo zina lawo na nasi. 27 Koga Manase kasitate bagali be Bhetisheani ne mizana yayo kene Taanaki ne mizana yayo, kene bagali be Dori ne mizana yayo kene be Ibeliyamu ne mizana yayo, kene bagali be Megido ne mizana yayo, koga Bakanana bakadwilila bakagala mu shango iyeyo. 28 Kwakati Baiziraela batjisima, bakathama Bakanana kuti babashingile koga bakasibatate. 29 Baifureimi bakasitate Bakanana bakabe begala mu Gezeri, koga Bakanana bakagala nabo mu Gezeri. 30 Na Zebuluni kasitate bagali be Kitironi kene be Nahaloli, koga Bakanana bakagala mu bali, bakabe bashingili. 31 Asheri kasitate bagali be Akho kene be Sidoni kene be Alabu kene be Akizibi kene be Helibha kene be Afiki kene be Rihobi, 32 koga Baasheri bakagala pakati kwe Bakanana ibo bagali be shango, ngoti abazobatata.
33 Nafutali kasitate bagali be Bhetishemeshi kene be Bhetianati, koga bakagala pakati kwe Bakanana ibo bagali be shango. Ngono bagali be Bhetishemeshi ne be Bhetianati bakabe bashingili babo. 34 Baamoni bakasundila Badani shule ku shango ye matuthu, bakasibadumile kuzha ku shango yakawala. 35 Baamoni bakadwilila begala mu Hariheresi ne mu Aijaloni ne mu Shaalibimi koga simba la Josefa likabakulila ngono bakabe bashingili babo. 36 Ngathu we Baamori wakabe udwa ku Akirabhimi kunoti ku Sela, upindila mbeli.
1 Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them? 2 And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand. 3 And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him. 4 And Judah went up; and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men. 5 And they found Adoni-bezek in Bezek: and they fought against him, and they slew the Canaanites and the Perizzites. 6 But Adoni-bezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes. 7 And Adoni-bezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their meat under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died. 8 Now the children of Judah had fought against Jerusalem, and had taken it, and smitten it with the edge of the sword, and set the city on fire.
9 ¶ And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the mountain, and in the south, and in the valley. 10 And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron: (now the name of Hebron before was Kirjath-arba:) and they slew Sheshai, and Ahiman, and Talmai. 11 And from thence he went against the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjath-sepher: 12 And Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife. 13 And Othniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife. 14 And it came to pass, when she came to him , that she moved him to ask of her father a field: and she lighted from off her ass; and Caleb said unto her, What wilt thou? 15 And she said unto him, Give me a blessing: for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.
16 ¶ And the children of the Kenite, Moses’ father in law, went up out of the city of palm trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which lieth in the south of Arad; and they went and dwelt among the people. 17 And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah. 18 Also Judah took Gaza with the coast thereof, and Askelon with the coast thereof, and Ekron with the coast thereof. 19 And the LORD was with Judah; and he drave out the inhabitants of the mountain; but could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron. 20 And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.
21 And the children of Benjamin did not drive out the Jebusites that inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem unto this day.
22 ¶ And the house of Joseph, they also went up against Beth-el: and the LORD was with them. 23 And the house of Joseph sent to descry Beth-el. (Now the name of the city before was Luz.) 24 And the spies saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Shew us, we pray thee, the entrance into the city, and we will shew thee mercy. 25 And when he shewed them the entrance into the city, they smote the city with the edge of the sword; but they let go the man and all his family. 26 And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz: which is the name thereof unto this day.
27 ¶ Neither did Manasseh drive out the inhabitants of Beth-shean and her towns, nor Taanach and her towns, nor the inhabitants of Dor and her towns, nor the inhabitants of Ibleam and her towns, nor the inhabitants of Megiddo and her towns: but the Canaanites would dwell in that land. 28 And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out.
29 ¶ Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
30 ¶ Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries.
31 ¶ Neither did Asher drive out the inhabitants of Accho, nor the inhabitants of Zidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob: 32 But the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: for they did not drive them out.
33 ¶ Neither did Naphtali drive out the inhabitants of Beth-shemesh, nor the inhabitants of Beth-anath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became tributaries unto them. 34 And the Amorites forced the children of Dan into the mountain: for they would not suffer them to come down to the valley: 35 But the Amorites would dwell in mount Heres in Aijalon, and in Shaalbim: yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became tributaries. 36 And the coast of the Amorites was from the going up to Akrabbim, from the rock, and upward.