Zwidiyo zwe ku Dombo
1 Jesu wakati ebona mibunga ye bathu katatha dombo kagala pasi. Badiyiwa babe bakazha kunli, 2 ngono katangisa kubadiya sahwoku:
Kushatha kwe lebeswa
(Luke 6:20-23)
3 “Bakakombolegwa bashayi mu meya,
ngobe bushe gwe kudzimu nge gwabo.
Matthew-5-4
4 Bakakombolegwa banolila,
ngobe banowonyaladziwa.
5 Bakakombolegwa bana mimoyo minyolo,
ngobe banowothuwa shango.
6 Bakakombolegwa bana zhala ne nyota ye ndulamo,
ngobe Ndzimu unowobagutsha.
7 Bakakombolegwa bana ngoni,
ngobe banowohwigwa ngoni.
8 Bakakombolegwa bana mimoyo mitjena,
ngobe banowobona Ndzimu.
2-Thessalonians-3-16
9 Bakakombolegwa bagadzanyi,
ngobe banowodang'wa bana be Ndzimu.
10 Bakakombolegwa banodziyidzigwa ndulamo,
ngobe bushe gwe kudzimu nge gwabo.
11 “Makakombolegwa imwi ha bathu bemutuka kakale bemudziyidza kakale bemulebela bubi gose gwe manyepkhwa nge kwangu, 12 shathani mu pululudze, ngobe mbhayilo wenyu nkulu u kudzimu, ngobe banomudziyidza sekwa bakadziyidza balebesambeli bakazha mbeli kwenyu.
Munyu ne tjedza
(Mako 9:50Luke 14:34-35)
13 “Ndimwi munyu we shango, koga ha munyu washuluka, ungabgwilizigwa njo wawo tjini wali? Ha utjina tjawakalulwamila ha kusi kulashigwa kuzhe koga kuti utshambiwe nge bathu.
14 “Ndimwi tjedza tje shango. Nzi nkulu wakabakwa pezhugwi kwe dombo aungasumbikike. 15 Bathu naibo abangavoneke bakabe betshibikila lovone nge itundu. Banogubiga patjena gukavonekela mmwe ne mmwe umu ng'umba. 16 Ndizoke tjedza tjenyu ngatjipenye sa ikoko mbeli kwe bathu kuti ndizo babone mishingo yenyu mibuya bakudze Tate benyu ba kudzimu.
Kudiya ngekwe nlayo
17 “Musikumbule kuti ndakazha kuwokolomodza nlayo kene matama e balebesambeli, andizozha kuwozwikolomodza koga ndakazhila kuti matama iyawo ashingikale. 18 Ndolebesa nditi, kudzina kupinda kudzimu ne shango, akuna na iyo shanga tukununu padzili dzose, kene bala dukununu lakakwagwa mu nlayo linowobhuda kudzina kose kushingikala. 19 Iye unotjuluka mmwe ntukununu we milayo iyeyi kadiya bathu kuti bathamebo sa ikoko unowodang'wa ntukunu tjose mu bushe gwe kudzimu, koga iye unowothama kakale kadiya milayo iyeyi unowodang'wa nkulu mu bushe gwe kudzimu. 20 Ndomudwa tjose nditi, ha kululwama kwenyu kusingapinde kwe Bafarasi ne badiyi be nlayo, nge malebeswa amungangine mu bushe gwe kudzimu.
Kudiya ngekwe kugwadzamoyo
(Luke 12:57-59)
21 “Makahwa kuti kwakadwiwa bathu ba ntolo kuyi, ‘Usibulaye, ngono iye unobulaya unowosumikilisiwa.’ 22 Koga ndomubudza kuti iye wagwadzilamoyo ikamu tjitje unowosumikilisiwa. Kakale iye unotuka ikamu tjitje unowodabidzana ne Gulukota, na iye unoti ‘Tjilengwe ndiwe,’ wakalingisana ne moto usingadzime. 23 Ndizo, ha udusa tjipo tjitjo tjinopisiwa pa tjibeso ukakumbula kuti ikamu tjitjo tjong'ong'ola nge kuko, 24 siya tjipo itjetjo mbeli kwe tjibeso, uyende. Tje kutanga gadzana ne ikamu tjitjo, ndizo ukoshanduka uwopa tjipo tjitjo.
25 “Tjimbidza ugadzane ne una nlandu nawe, mutji mu zila muyenda ku nlayo kuti ndizo iwoyo wakutilika nlandu asidwe ekuyisa ku nsumikilisi, ngono nsumikilisi ekokuyisa ku nlindi, ukoyisiwa ku ng'umba ye busungwa, 26 ndokubudza malebeswa nditi, autowobhuda mukati kudzina ulipa nge mari e bupelo.
Kudiya ngekwe bupombgwe
27 “Makahwa kuti kukayi, ‘Musiyite bupombgwe.’ 28 Koga ndomudwa nditi, iye unolinga nkadzi nge kun'yemula wayita bupombgwe kale naye mu moyo uwe. 29 Ha zhisho lilo le luji likuthama kuti uyite jinyo ulikonyombole ulilashe. Koyita, kuti ulashikigwe nge ndungululo ye mbili uwo ing'ompela pana kuti mbili uwo wose ulashigwe mu moto usingadzimike. 30 Ne luboko gugo gwe luji ha gukuthama kuti uyite jinyo uguthubule ugulashe. Koyita, kuti ulashikigwe nge ndungululo ye mbili uwo ing'ompela pana kuti mbili uwo wose uyende ku moto usingadzimike.
Kudiya ngekwe kuthubukana mu ndobolo
(Matewu 19:9Mako 10:11-12Luke 16:18)
31 “Kakale kwakayi, ‘Iye unolamba nkadzi uwe ngaampe lukwalo gwe kunlamba.’ 32 Koga ndomudwa nditi, iye unolamba nkadzi uwe kuzhe kwe nlandu we bupombgwe, unonthama kuti abe phombgwe, koga iye unolobola nkadzi wakalambiwa unothama bupombgwe.
Kudiya ngekwe kutuna
33 “Kakale makahwa kuti kwakayi ku bathu ba ntolo, ‘Usitune manyepkhwa, koga wakafanila shingila She tjawatuna nge kwatjo.’ 34 Koga ndomudwa nditi, musigale matuna, kene nge kudzimu, ngobe tjigalo tje bushe gwe Ndzimu, 35 kene nge shango, ngobe tjigalo tje makumbo e Ndzimu, kene nge Jerusalema, ngobe nzi nkulu wa mambo. 36 Usitune nge nsholo uwo, ngobe aungashandule vudzi likabe jena kene likabe dema. 37 Tjaunoleba ngatjibe ‘Ee’ kene ‘Aa’ koga, ngobe tjimwe ne tjimwe tjinopaphiwa pezhugwi kwa ikoku tjodwa mu bubi.
Kudiya ngekwe kubgwilizila
(Luke 6:29-30)
38 “Makahwa kuyi, ‘Zhisho ngalilipiwe nge zhisho kakale zhino nge zhino.’ 39 Koga ndomudwa nditi, musinyanyayidzane ne nthu mbi. Ha nthu ekuloba mu lushaya gwe luji, umpe gumwe lushaya. 40 Ngono ha mmwe ekusekesa ekulipisa ekutolela hempe iyo, unletje atole kose ne baki tjitjo. 41 Kakale ha mmwe ekukombeledza kuyenda khilomitha ing'ompela, yenda naye khilomitha mbili. 42 Unokukumbila umpe, kakale usinyime unoadzima mukuli.
Idani zwita zwenyu
(Luke 6:27-28, Luke 32-36)
43 “Makahwa kuyi, ‘Ida wawakabakidzana naye, ngono ushime tjita tjitjo!’ 44 Koga ndomudwa nditi, idani zwita zwenyu kakale mutembezelele banomudziyidza, 45 kuti ndizo mube bana ba Tate benyu ba kudzimu banobhudisila zhuba babi ne balulwami, bakanisila vula balulwami ne basi balulwami. 46 Ha muda banomuda mowowana mbhayilo weni? Apa bakhethisi abatothama sa ikoko kene? 47 Kakale ha mudumilisa zwikamu zwenyu zoga mopinda bamwe ngeni kene? Apa bathu basibagalimoyo abatokuyitabo ikoku kene? 48 Ibeni balulwami bakapelela sa Tate benyu be kudzimu bakalulwama kwakapelela.
1 And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him: 2 And he opened his mouth, and taught them, saying, 3 Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven. 4 Blessed are they that mourn: for they shall be comforted. 5 Blessed are the meek: for they shall inherit the earth. 6 Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled. 7 Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy. 8 Blessed are the pure in heart: for they shall see God. 9 Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God. 10 Blessed are they which are persecuted for righteousness’ sake: for theirs is the kingdom of heaven. 11 Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you , and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake. 12 Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
13 ¶ Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men. 14 Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid. 15 Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house. 16 Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.
17 ¶ Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. 18 For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled. 19 Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them , the same shall be called great in the kingdom of heaven. 20 For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.
21 ¶ Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment: 22 But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire. 23 Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee; 24 Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. 25 Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. 26 Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.
27 ¶ Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery: 28 But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart. 29 And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. 30 And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. 31 It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement: 32 But I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery.
33 ¶ Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths: 34 But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God’s throne: 35 Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King. 36 Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black. 37 But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.
38 ¶ Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth: 39 But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also. 40 And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloke also. 41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. 42 Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.
43 ¶ Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy. 44 But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you; 45 That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust. 46 For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same? 47 And if ye salute your brethren only, what do ye more than others ? do not even the publicans so? 48 Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.