Muzwilulwamisile kuzha kwa She
Therefore encourage one another and build each other up.-14
1 Ndizo ngwenu zwikamu, akutosheteka kuti timukwalile ngekwe zwibaka nenge misi, 2 ngobe imwi nge kwenyu moziba kuti zhuba la She lowozha se mbava busiku. 3 Bathu banowoti batjati, “Kuna mbakililo ne kunyalala,” kukolomoka kowobawila se zwibhayo zwe nkadzi wakazwisenga, kakale abana kwabangatizhila. 4 Koga imwi zwikamu, ate muli mu zhalima, kwamungatjenamisiwa nge zhuba ilelo se mungatjenamisiwa nge mbava. 5 Mose mu bana be tjedza, kakale mu bana be masikati. Ate tili be busiku, kene be zhalima. 6 Ndizo ngatisifananeni ne bamwe, bakabhakhwa nge hwope, koga ngatizwitjengeteni tibe ne kuzwibhata. 7 Ngobe ibabo banoyizela, banoyizela busiku ne banolaladza, banolaladza busiku. 8 Koga se iswi tili be masikati, ngatibeni nge kuzwibhata, tiambale kugalamoyo ne ludo, zwili tjivikili tje zwifuba zwedu ne kugalabgwe kwe kutjidziwa, kuli tjivikili tje misholo yedu. 9 Ngobe Ndzimu auzotishalulila kuti tihwe zogwadza zwe bushongola koga wakatishalulila kuti tiamutjile jidzo muna She wedu Jesu Kirisiti. 10 Wakatifila kuti ndizo kene takalinga kene takayizela, titjile naye. 11 Ndizo kulumbidzanani kakale mubakane sekwa munothama ngwenu.
Ndayo dze bupelo ne dumiliso
12 Ngwenu tomukumbila zwikamu, kuteta banoshinga bakasima pakati kwenyu, bakamutungamila muna She, kakale bemulaya. 13 Mubakudze kwazo mu ludo ngekwe nshingo wabo. Ngakube nge mbakiso pakati kwenyu.
14 Tomukulumbidza zwikamu, titi tjemelani ibabo basingashake shinga, simisani magwala, mubhatshe basingatubule, mube ne moyonlefu mu mmwe ne mmwe. 15 Muthame kuti kusibe nge kubgwilizilana bubi nge bubi, koga ibeni nge buthu mu bamwe namwi ne muna bose.
In the same way, the Spirit helps us in our weakness. We do not know what we ought to pray for, but the Spirit himself intercedes for us through wordless groans.
16 Shathani misi yose. 17 Mugale mutembezela, 18 bokani mutjimwe ne tjimwe, ngobe oku ndiko kuda kwe Ndzimu muna Kirisiti Jesu nge kwenyu.
19 Musidzime moto we Meya. 20 Musilingile pasi bulebesambeli. 21 Koga shakisisani tjimwe ne tjimwe kubona kuti kene nditjo. Bhatililani muna kwakalulwama. 22 Leyani bubi gumwe ne gumwe.
23 Dzene tshene Ndzimu we kunyalala nge kwawo ungamuyengemadza nge buzhalo. Dzene tshene meya yenyu ne mibili yenyu ingagala isina nlandu mu kuzha kwa She wedu Jesu Kirisiti. 24 Iye unomudana, unogalikamoyo, kakale unowokuthama.
25 Zwikamu mutitembezelele.
26 Dumilisani zwikamu zose nge kubutjilana kwakayengemala.
27 Ndomudwa mbeli kwa She kuti, muyite kuti lukwalo igogu gubaligwe zwikamu zose.
28 Ngoni dza She wedu Jesu Kirisiti ngadzibe namwi.
1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you. 2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night. 3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape. 4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief. 5 Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness. 6 Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober. 7 For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night. 8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation. 9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ, 10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him. 11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
12 And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you; 13 And to esteem them very highly in love for their work’s sake. And be at peace among yourselves. 14 Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men . 15 See that none render evil for evil unto any man ; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men . 16 Rejoice evermore. 17 Pray without ceasing. 18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you. 19 Quench not the Spirit. 20 Despise not prophesyings. 21 Prove all things; hold fast that which is good. 22 Abstain from all appearance of evil. 23 And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ. 24 Faithful is he that calleth you, who also will do it. 25 Brethren, pray for us.
26 Greet all the brethren with an holy kiss. 27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren. 28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.