Zwizekugwana zwimwe zwa Abhurahama
(1 Zwiyitikalo 1:32-33)1 Abhurahama kalobola mmwe nkadzi wakabe eyi Ketura. 2 Ketura kan'wanila Zimurani na Jokoshani na Medani na Midiyani na Ishibhaka na Shuwa. 3 Jokoshani kazwala Sheba na Dedani. Bana ba Dedani bakabe bali bo Ashurimu na Letushimu na Leumimu. 4 Bakololo ba Midiyani bakabe bali bo Efa na Eferi na Hanoki na Abida na Elida. Ibaba bose bakabe bali bana ne bana be bana ba Ketura.
5 Ngono Abhurahama wakasiyila Isaki thundu iye yose, 6 koga wakati atjatjila kapa bana be balongwana zwipo ngono kabafulusila ku shango dze ku bhezhuba ebadusa pa nkololo uwe Isaki.
Lufu gwa Abhurahama
7 Abhurahama wakatjila makole ali zana lina makole ali makumi ali kutendeka ana makole ali mashanu (175). 8 Abhurahama kakula ngono katjinyika akwegula nge buzhalo ana makole manjinji, ngono kafa. 9 Isaki na Ishimaele bakololo babe bakambiganya mu guwu le Makipela mu nnda wa Efuroni nkololo wa Zohari we Nhiti ku bhezhuba kwe Mamure. 10 Nnda iwoyo wakabe watengwa ndi Abhurahama mu Bahiti. Ndipo pakabiganyiwa Abhurahama ne nkadzi uwe Sara. 11 Shule kwe lufu gwa Abhurahama, Ndzimu ukakombolela Isaki nkololo uwe wakabe egala ku Bheerilahairoyi.
Zwizekugwana zwa Ishimaele
(1 Zwiyitikalo 1:28-31)12 Ogu ndigo ludzi gwa Ishimaele nkololo wa Abhurahama na Haga we Egipiti nlandakadzi wa Sara. 13 Awa ndiwo mazina e bakololo ba Ishimaele etobedzana ngozwagwa kwabo, kuyendidzana ne zwizekugwana zwabo: Mbano ya Ishimaele yakabe ili Nebayoti, banung'una babe betobedzana sahwoku, Kedari na Adibhele na Mibisamu, 14 kuzha Mishima na Duma na Masa na 15 Hadade na Tema na Jetu kukoti Nafishi na Kedema. 16 Ibaba ndibo bakololo ba Ishimaele, mazina iyawa ndiwo mazina e batungamili be njudzi dzili gumi lina mbili kuyenda nge mituthu yabo nenge mizi yabo. 17 Ishimaele wakatjila makole ali zana lina makole ali makumi matatu ne makole ali kutendeka (137). Katjinyika ngono kabiganyiwa kwakabe kubiganyiwa bakanyi kwabo. 18 Ludzi gwa Ishimaele gwakabe gugala kudwila mu Havila kunoti ku Shuri pejo ne Egipiti kuyendila ku Asiriya. Ndiko kwaakagala asingawililane ne bana ba tate babe.
Kuzwagwa kwa Esau na Jakubo
19 Eyi i ndongoloso ngekwe ludzi gwa Isaki nkololo wa Abhurahama. Abhurahama wakazwala Isaki. 20 Isaki kati ana makole ali makumi manna (40) kalobola Ribeka nkololokadzi wa Bhethuwele we N'aramu we Padani Aramu hazwadzi ya Labani we N'aramu. 21 Isaki katembezela Yahwe ekumbilila nkadzi uwe ngoti wakabe asina mbeleko. Yahwe bakadabila ntembezelo uwe ngono Ribeka kazwisenga mabili. 22 Ngono phulu dzikagwisana mu ntumbu uwe, ngono iye kabe eti, “Ha kwakajali ndotjililani?” Ndizo kayenda kunobhuzwa Yahwe.
23 Ngono Yahwe bakati kunli,
“Njudzi mbili dzi mu ntumbu uwo,
Unowosununguka ukawana njudzi mbili dze bathu banonyanyayidzana.
Ludzi gumwe gowobe gwakasima kupinda gumwe,
Hwola inowoshingila ntjetjana.”
24 Ngono kwakati tjibaka tje kusununguka tjaswika, kukawanika dumbu akabe akazwisenga mabili e balisana. 25 We kutanga kazha ali nshaba, mmbili uwe wose una mmbethe unga tjiambalo tje bukuse, ndizo bakantumila beti Esau. 26 Shule kukazha nnung'una uwe akabhata Esau nge itshitshino ndizo katumigwa kuyi Jakubo. Isaki wakabe ana makole ali makumi matathatu (60) tjibaka tjabakazwagwa.
Esau unotengesa fanilo dzidze
27 Balisana ibaba bakakula, Esau kabe ndzimba nkulu, nthu we shango, koga Jakubo wakabe ali nthu wakatebama egala mu mishasha. 28 Isaki wakabe eda Esau ngoti wakabe empa nyama yaanoda ye phuka, koga Ribeka wakabe eda Jakubo.
29 Limwe zhuba Jakubo kati atjakabhika nyemba, Esau kazha edwa ku shango akabhakhwa nge zhala. 30 Esau kadwa Jakubo kati, “Undipebo nyemba idzedzi shaba dzawabhika ngoti ndafa nge zhala.” Ndizo Esau akadang'wa kuyi Edomu.
31 Jakubo kashandula eti, “Unditengesele fanilo dzidzo dze bumbano kutanga.”
32 Esau kati, “Bona, ndipejo ngofa, fanilo dze bumbano dzina bhatsho yeni mundili kene?”
33 Jakubo kabe eti, “Tuna takhwa.” Esau kabe etuna etengesa fanilo dze bumbano gugwe kuna Jakubo. 34 Ndizo Jakubo kabe epa Esau tjiwunga ne nyemba. Kaja kang'wa ngono kamilika kayenda. Esau kalengudza fanilo dze kuzwagwa kukwe ali mbano.
1 Then again Abraham took a wife, and her name was Keturah. 2 And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. 3 And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim. 4 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abidah, and Eldaah. All these were the children of Keturah.
5 ¶ And Abraham gave all that he had unto Isaac. 6 But unto the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave gifts, and sent them away from Isaac his son, while he yet lived, eastward, unto the east country. 7 And these are the days of the years of Abraham’s life which he lived, an hundred threescore and fifteen years. 8 Then Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people. 9 And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre; 10 The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife.
11 ¶ And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahai-roi.
12 ¶ Now these are the generations of Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s handmaid, bare unto Abraham: 13 And these are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to their generations: the firstborn of Ishmael, Nebajoth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam, 14 And Mishma, and Dumah, and Massa, 15 Hadar, and Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah: 16 These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations. 17 And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered unto his people. 18 And they dwelt from Havilah unto Shur, that is before Egypt, as thou goest toward Assyria: and he died in the presence of all his brethren.
19 ¶ And these are the generations of Isaac, Abraham’s son: Abraham begat Isaac: 20 And Isaac was forty years old when he took Rebekah to wife, the daughter of Bethuel the Syrian of Padan-aram, the sister to Laban the Syrian. 21 And Isaac intreated the LORD for his wife, because she was barren: and the LORD was intreated of him, and Rebekah his wife conceived. 22 And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to enquire of the LORD. 23 And the LORD said unto her, Two nations are in thy womb, and two manner of people shall be separated from thy bowels; and the one people shall be stronger than the other people; and the elder shall serve the younger.
24 ¶ And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb. 25 And the first came out red, all over like an hairy garment; and they called his name Esau. 26 And after that came his brother out, and his hand took hold on Esau’s heel; and his name was called Jacob: and Isaac was threescore years old when she bare them. 27 And the boys grew: and Esau was a cunning hunter, a man of the field; and Jacob was a plain man, dwelling in tents. 28 And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob.
29 ¶ And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint: 30 And Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red pottage; for I am faint: therefore was his name called Edom. 31 And Jacob said, Sell me this day thy birthright. 32 And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me? 33 And Jacob said, Swear to me this day; and he sware unto him: and he sold his birthright unto Jacob. 34 Then Jacob gave Esau bread and pottage of lentiles; and he did eat and drink, and rose up, and went his way: thus Esau despised his birthright.