Kulilila Egipiti
1 Dama la Yahwe likazha kundili liti, 2 “Nkololo we nthu, lebesambeli uti, ‘She Yahwe bakati,
“ ‘Kuwa uti,
“Yee mme wee! Ngekwe zhuba ilelo!”
3 Ngoti zhuba labe pejo,
zhuba la Yahwe labe pejo,
i zhuba linowobe ne makole,
tjowobe tjili tjibaka tje njudzi.
4 Thumo lowongina mu Egipiti,
ne buyendasi gukabe po mu Itopiya
ha bebulawa bewa mu Egipiti,
thundu yayo itapiwa,
ne thiwa dzayo dzitshindunugwa.
5 “ ‘Itopiya ne Puti ne Ludi ne Arabiya yose ne Libhiya ne bathu be shango ina tjidumano nayo banowobulawa nge thumo kang'ompela ne Egipiti.
6 “ ‘Yahwe bakati,
Bana nshanganyila ne Egipiti banowowa,
simba lainozwida ndilo lowokong'wa.
Kudwa ku Migidolo kunoti ku Siyene
banowowa nge thumo mukati kwayo.
Koleba She Yahwe.
7 Dzowothukudziwa pakati kwe shango dzimwe dzakathukudziwa,
mizi yabo inowobe pakati kwe mizi yabe matongo.
8 Ipapo banowoziba kuti ndimi Yahwe
pandinowobe ndapisa Egipiti
naibo bose banoibhatsha bakolomoka.
9 “ ‘Mu zhuba ilelo thumwa dzowodwa kundili dzili mu zwikepe kulobesa hana Itopiya batjakazwikangang'wa.
Buyendasi gowoiwila mu zhuba le mbatsha dze Egipiti nge kuti bonani yeno lozha.

10 “ ‘She Yahwe bakati,
Ndowopedzisa goko le Egipiti
nge luboko gwa Mambo Nebukadineza we Bhabhiloni.
11 Iye ana ngwa iye, ludzi gwakabangalala mu njudzi
unowozhisigwa ku kolomola shango.
Banowobhayana ne Egipiti
ngono banowozhadza shango nge babulawa.
12 Ndowowomesa njizi
ndibe nditengesa shango ku bashingi be mbipo.
Ndowothukudza shango ne tjimwe ne tjimwe tjimu ili ndishingisa bataya.
Imi Yahwe ndaleba.

13 “ ‘She Yahwe bakati,
Ndowokolomodza midzimu ye zwifano
apedza nge zwifano mu Memifisi.
Akutjawobe ne gombgwa mu shango ye Egipiti,
ndizo ndowozhisa kutja mu Egipiti.
14 Ndowothukudza Patirosi
apisa Zoani
ndibe ndiloba Thebesi.
15 Ndowolakidza kugwadzamoyo kwangu mu Pelusiumu
mbako dze matizhilo dzakasima dze Egipiti
ndibe ndilobesa makoko e Thebesi.
16 Ndowolonga moto mu Egipiti
Sini ikabe mu zogwadza zwikulu.
Thebesi inoligwa makuma
ngono Memifisi inowogwisana ne zwita masikati.
17 Bazhuzha be Oni nebe Pibeseti banoligwa nge thumo,
mizi mikulu nge kwayo inowotapiwa.
18 Kowobe zhalima ku Tahefanesi
ha ndipedza simba le Egipiti,
simba lainozwikudza ndilo lowobe lapela.
Nzi nkulu unowotshibikigwa nge gole
bakololokadzi bayo banotapiwa.
19 Ndiyo zila yandinoloba Egipiti ndiyo.
Ndizo banowoziba kuti ndimi Yahwe.’ ”
Ndebelombeli ngekwa Faro
20 Mu gole le bugumi lina ling'ompela, mu mwedzi we kutanga, mu zhuba le butendeka le mwedzi dama la Yahwe lakazha kundili liti, 21 “Nkololo we nthu, ndavuna luboko gwa Faro mambo we Egipiti, ngono bona, aguzosungwa kene kutaligwa kuti gupole kwagungabe ne simba kubhata thumo. 22 Ndizo Yahwe bakati, Bonani, ndobhayana na Faro mambo we Egipiti ngono ndowovuna maboko awe, igogu gwakasima kose naigoguje gwakavunika athama kuti thumo liwe mu luboko gugwe. 23 Ndowopaladza Baegipiti nge njudzi ngono abaandamisa nge shango. 24 Ndowosimisa maboko a mambo we Bhabhiloni ngono ndibe ndilonga thumo langu mu luboko gugwe koga ndowovuna maboko a Faro ngono unowogomela panli nge kugomela kwe wakubadziwa kwaangafa. 25 Ndowosimisa maboko a mambo we Bhabhiloni koga maboko a Faro anowolembeleka. Banowoziba kuti ndimi Yahwe ha ndilonga thumo langu mu luboko gwa mambo we Bhabhiloni. Ngono unowogutambunudza kubhayana ne shango ye Egipiti. 26 Ndowopaladza Baegipiti nge njudzi abaandamisa nge shango dzakasiyana. Banowoziba kuti ndimi Yahwe.”
1 The word of the LORD came again unto me, saying, 2 Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day! 3 For the day is near, even the day of the LORD is near, a cloudy day; it shall be the time of the heathen. 4 And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down. 5 Ethiopia, and Libya, and Lydia, and all the mingled people, and Chub, and the men of the land that is in league, shall fall with them by the sword. 6 Thus saith the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD. 7 And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted. 8 And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed. 9 In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh. 10 Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon. 11 He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain. 12 And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I the LORD have spoken it . 13 Thus saith the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause their images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt. 14 And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No. 15 And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No. 16 And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily. 17 The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity. 18 At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity. 19 Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.
20 ¶ And it came to pass in the eleventh year, in the first month , in the seventh day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying, 21 Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword. 22 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand. 23 And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries. 24 And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh’s arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man . 25 But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am the LORD, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt. 26 And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD.