Badiyi be manyepkhwa
1 Koga balebesambeli be manyepkhwa na ibo bakabe yapo pakati kwe bathu, koga sekwa badiyi be manyepkhwa banowobe yapo pakati kwenyu, banowozhisa nge zila yakasumbikala zwidiyo zwinokolomola zwisizwe malebeswa, ne kuzwilandula She dumbu wakabadzutunula, ndizo banowozwitjimbidzila kuloba. 2 Ngono banji banowotobela zila dzabo dze kuwalilana dzinobhatisa shoni, ngono nge zila ye badiyi ibaba, zila ye malebeswa inowogongobogwa. 3 Mu bugovu gwabo, banowomulasha nge manyepkhwa, kuti ndizo batole mari mu muli. Kusumikilisiwa kwabo akubilobamilila ntolo, ngono kolomogwa kwabo kwakabalinda.
4 Ngobe Ndzimu auzoletja batumwa be kudzimu bakabe batjinya, koga wakabaposela mu mwina umukatikati, iko kwabakabigwa busungwa gwe zhalima, bakalindila zhuba le kusumikilisiwa; 5 ha Ndzimu usakaletja shango ya ntolo, koga wakazhisa nkubila mu shango ye bathu bakabe betjinya, koga ukatjidza Nuwa, iye wakabe ediya ndulamo, ne bamwe bali kutendeka. 6 Ha Ndzimu wakalotesa mizi ye Sodoma ne Gomora, ikasala ili nlota, uthama tjilakidzilo tje tjinowoshingikala muna basina hanya nge Ndzimu. 7 Ha Ndzimu wakaangulila Lote, nlume we nlulwami, wakabe ehwisiwa zogwadza nge zila dzabo dze kuwalilana dzinobhatisa shoni, 8 nlume iwoyo we nlulwami, wakabe egala pakati kwabo, ngono zhuba ne zhuba wakabe engina buyendasi bukulu kwazo nge kubona nenge kuhwa mishingo yabo yakabe isi mu nlayo. 9 Ndizo akwakajalo She banoziba sekwa bangatjidza bathu banotjila se kunoshaka Ndzimu mu ndiko, ne kugadza bathu basakalulwama mu busungwa, kuswikila zhuba le sumikiliso, 10 kwazo kwazo ibabo banosala shule njemulo dzisi idzo dze mibili yabo, ngono belingila pasi bushe gwe Ndzimu.
Badiyi ibabo, bathu bakasima moyo, kakale banozwikudza basingatje kuleba bubi ngekwa ibabo bakakudziwa. 11 Koga batumwa be kudzimu, nenguba bana bukulu ne masimba anopinda e badiyi ibaba, abatobaleba bubi bebasumikilisa mbeli kwa She. 12 Koga bathu ibaba se phuka dzisingalaugwe, zwibumbiwa zwinoloba dzakazwaligwa bhakhwa nenge kubulawa, dzisingaalakane, banotuka Ndzimu mu tjimwe ne tjimwe tjabasingahwisise. Ngono banowolobesiwabo se phuka dze shango. 13 Banowolipiwa nge kuhwisiwa zogwadza koga sekwa bakathamabo. Mu bali kushatha hwupapamadza tjimwe ne tjimwe patjena masikati, tjabanoshinga tjinodzima nyota ye njemulo dze mibili yabo; zwibadzi zwinobhatisa shoni ha bezha bewoja zojiwa namwi, kakale bali mu kushatha, bethama zila dzabo dze bupitipiti. 14 Nge mesho abo azhele bupongwe habatoguta thama jinyo. Banowonga basakasima. Bakawolobedza mimoyo yabo bugovu. Ndzimu wakabalonga bhiso! 15 Bakafupatila zila yakatambunuka bakadzimila, bakatobela zila ya Bhalamu nkololo wa Bheore, wakabe eda mbuzilo ye bubi, 16 ngono katjemelegwa jinyo lile nge donki, phuka isingalebeleke ikalebeleka se nthu, ikamisa mishingo ye bupengo yakabe ithamwa ne nlebesambeli.
17 Bathu ibaba banofanana ne misenya yakawomelela, banofanana ne fulele itutudziwa nge dutu; Ndzimu wakababiganyidzila magalo mu zhalima dema dema. 18 Banolebeleka matama makulu kulu asina tjaanodwa, banoshingisa njemulo dzabo dze kuwalilana kunobhatisa shoni dze tjinyama, kubhatshila bathu banobe kuli iko batjabhuda mu ndashiko. 19 Banobagadzabgwe sununguko, ngono ibo bali basungwa be jinyo; ngobe nthu nsungwa we tjimwe ne tjimwe tjinonlaula. 20 Ha bathu batizha zila dzinolonga bubi, dze shango, nge luzibo gwa She wedu kakale ali Ntjidzi wedu Jesu Kirisiti, bedwa bebhatshigwa kakale bebuya bekundiwa ndidzo, bathu bakajalo bamu ndashiko hwulu inopinda yabakabe bali muili kutanga. 21 Kungabe kwakababhatsha, abakabe bati bukulu bakasizibe zila ye ndulamo pana kuti baizibe bedwa beti shule befupatila ndayo yakayengemala yabakapiwa. 22 Kwakabashingikalila nge malebeswa mapeswa anoti, “Mbgwa inobgwilila ikanoja matho ayo” kakale “Ngulube yaangudziwa inobgwilila ikanobumbuluka mu dope.”
1 But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privily shall bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction. 2 And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of. 3 And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not. 4 For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved unto judgment; 5 And spared not the old world, but saved Noah the eighth person , a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the ungodly; 6 And turning the cities of Sodom and Gomorrha into ashes condemned them with an overthrow, making them an ensample unto those that after should live ungodly; 7 And delivered just Lot, vexed with the filthy conversation of the wicked: 8 (For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their unlawful deeds;) 9 The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished: 10 But chiefly them that walk after the flesh in the lust of uncleanness, and despise government. Presumptuous are they , selfwilled, they are not afraid to speak evil of dignities. 11 Whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord. 12 But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption; 13 And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you; 14 Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children: 15 Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness; 16 But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man’s voice forbad the madness of the prophet. 17 These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever. 18 For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from them who live in error. 19 While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage. 20 For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning. 21 For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it , to turn from the holy commandment delivered unto them. 22 But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.