Nyaladzo mu nsi we buyendasi
1 Ndakalilila pezhugwi ndililila ku Ndzimu,
ndimimilila ku Ndzimu kuti ndizo undihwe.
2 Mu zhuba le kudziyidzika kwangu ndoshaka She,
mu busiku luboko gwangu gwakatambunudziwa gusinganete,
meya yangu yakalamba nyaladziwa.
3 Ndokumbula ngekwe Ndzimu, ngono agomela,
ashakisisa mu moyo wangu, ngono apela meya.
4 Mondikonedza kubhatshanya mesho.
Ndodziyidzika kunondikonedza lebeleka.
5 Ndokumbula ngekwe mazhuba akapinda,
ndokumbula makole a ntolo.
6 Ndobalabala ne moyo wangu busiku,
ndoalakana abuya ashakisisa meya yangu.
Ngono abe nditi,
7 “Apa She banowotilashila tjose kene?
Apa abangatjame nami kakale kene?
8 Apa ludo gwabo gusingazunguzike gowotothola tjose kene?
Apa kugadzabgwe kwabo kwe tjibaka tjose kwakapela kene?
9 Apa Ndzimu wakakangang'wa kube ne ngoni kene?
Apa bushongola gwawo gwakasitila mahwilo zogwadza awo kene?”
10 Ngono ndoti, “Wuhwa zogwadza kwangu
kunothama kuti luboko gwe luji
gwe Upezhugwi zhugwi gundishandukile.”
11 Ndowokumbula mishingo ya Yahwe;
ee, ndowokumbula makaabadzo enyu a ntolo.
12 Ndowoshakisisa mu moyo mishingo yenyu yose,
ndibuya ndikanuka ngekwe mishingo yenyu mikulu.
13 Zila yenyu Ndzimu yakayengemala.
Apa ndiupi ndzimu nkulu se Ndzimu wedu kene?
14 Mu Ndzimu unothama makaabadzo,
makalakidza simba lenyu mu njudzi.
15 Nge simba le luboko gwenyu makadzutunula bathu benyu,
bakololo ba Jakubo na Josefa.
16 Kwakati vula dzimubona, imwi Ndzimu,
kwakati vula dzimubona, dzikatja,
vula dzi pasi pasi dzikatetema.
17 Makole akatebula vula,
zhuzhugwi kukadadamula,
misebe yenyu ikapenya mbizho dzose.
18 Nsindo we kudadamula kwenyu kwakabe mu dutu,
lupenyo gwenyu gwakavoneka shango,
shango ikatetema ikazunguzika.
19 Zila yenyu yakapalama gungwa,
mwazha wenyu ukapalama vula ina masimba.
Koga gumbo lenyu pamakatshamba likasibong'we.
20 Makatungamila bathu benyu se ngubi ye pkhwizi,
nge luboko gwa Mushe na Aroni.
To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph.
1 I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.