1 Ndokulaya mbeli kwe Ndzimu na Kirisiti Jesu, iye unowosumikilisa batjili ne bafi nenge kuboneka kukwe ne bushe gugwe nditi, 2 sumikila dama, ugale wakazwilulwamisa misi ili iyo kene isi iyo, shandula, tjemela, ukulumbidze, ube ne moyonlefu kwazo, udiya nge njele. 3 Ngobe tjibaka tjowozha panowoti bathu bakasimililane ne zwidiyo zwakalulwama. Koga, kugutsha njemulo dzabo, banowokubunganya bezwipoteledza nge badiyi banjinji banodiya tjabanoshaka zebe dzabo dzitjihwa. 4 Banowozwina zebe dzabo mukuhwa malebeswa ngono bakahwilila ngano dze manyepkhwa. 5 Koga iwe, uzwiibhate mu zwibaka zose, simisila mu kudziyila, dzwala ndebo mbuya, shinga nshingo we Ndzimu nge buzhalo.
6 Ngobe imi ndatjibe mu tjimo tje kuthamiwa tjibhayilo ne tjibaka tje kuyenda kwangu tjazha. 7 Ndakagwa ngwa yakalulwama, ndakapedza kulabuka, ndakabhatilila bugalimoyo. 8 Ngwenu ndakabiganyidzigwa tjiala tje ndulamo, itjo She, Nsumikilisi wakalulwama, tjaanowondipa mu zhuba ilelo, kusi imi ndoga, koga na ibo bose bakalinda nge ludo kuboneka kukwe.
Matama e bupelo
9 Gwisa kwazo kuzha kundili tjinyolotjo, 10 ngobe Demasi, nge kuda shango iyeyi kukwe, wakandifupatila kayenda ku Tesalonika. Kiresikensi wakayenda ku Galatiya ngono Tito kayenda ku Dalimatiya. 11 Luke ndiye yega unami. Shaka Mako ubuye naye, ngobe unondibhatsha kwazo mu nshingo wangu. 12 Ndakatumila Tikikasi ku Efeso. 13 Ha uzha uzhe ne hazu yandakasiya kuna Karipo ku Tiroasi nenge hwalo dzangu, kwazo kwazo dze ganda.
14 Alekizanda nthuli we tshipi, wakandihwisa zogwadza kwazo. She banowompa mbhayilo we tjaakathama. 15 Nawe uzwilise munli, ngobe wakanyanyayidza thumo yedu kwazo.
16 Ndakati ndizwimilila mu ndebo gwe kutanga akuna wakama nami, koga bose bakandifupatila. Dzene bangasabong'wa nlandu ngekwa ikoku! 17 Koga She bakama nami bakandipa masimba kuti ndizo bandishingise kuleba dama nge buzhalo, kuti ne Bezwitjaba bose balihwe. Ngono ndakaanguligwa mu nlomo we shumba. 18 She banowondiangulila mu bubi gose bakanditjidzila bushe gwe kudzimu. Ngakube nge gudzo ku bali, nge kusingapele kose. Ngakujalo.
Dumiliso

19 Dumilisa Purisila na Akhwila ne be nsha wa Onesiforo. 20 Erasito wakasala mu Korinta, ngono ndakasiya Tirofimo mu Mileto egwala. 21 Gwisa kuti uzhe ngeno kusathu kukabe mu mbaba.
Yebhulosi unokudumilisa na Pudenisi na Lino na Kilaudiya ne zwikamu zose zomudumilisabo.
22 Dzene She bangabe nawe.
Ngoni ngadzibe namwi.
1 I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom; 2 Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine. 3 For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears; 4 And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables. 5 But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry. 6 For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand. 7 I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith: 8 Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
9 Do thy diligence to come shortly unto me: 10 For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia. 11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry. 12 And Tychicus have I sent to Ephesus. 13 The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee , and the books, but especially the parchments. 14 Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works: 15 Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words. 16 At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge. 17 Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion. 18 And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.
19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus. 20 Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick. 21 Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren. 22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.