Kusumikilisa bamwe
(Luke 6:37-38, Luke 41-42)1 “Musisumikilise, kuti ndizo musisumikilisiwe. 2 Ngobe nge zila yamunosumikilisa bamwe ndiyo, namwibo mowosumikilisiwa ndiyo, nge tjilizanyo tjamunolizanya nditjo mowolizanyigwabo nditjo. 3 Ini una hanya nge lubatsha gumu zhisho le ikamu tjitjo ngono ushayila hanya guni limu zhisho lilo kene? 4 Apa ungadwa ikamu tjitjo tjini uti, ‘Ima ndiduse lubatsha mu zhisho lilo,’ koga kuna guni muna lilo zhisho kene? 5 Ntjengedzi ndiwe! Kutanga dusa guni mu zhisho lilo, kudwapo ndiko kwaunowobona zubuyanana kudusa lubatsha mu zhisho le ikamu tjitjo.
6 “Musipe mbgwa tjakayengemala dzingadwa dzimushandukila dzimupalulanya. Musilashile ndalama dzenyu dzakanaka mbeli kwe hwotji, dzingadzikanyanga nge makumbo.
Kumbilani, shakani, kokodzani
(Luke 11:9-13)7 “Kumbilani mowopiwa, shakani mowowana, kokodzani mowozhuligwa. 8 Ngobe mmwe ne mmwe unokumbila unopiwa na iye unoshaka unowana, kakale na iye unokokodza, unowozhuligwa. 9 Ndiupi wenyu ungati mwana uwe ekumbila tjiwunga kampa bgwe kene? 10 Kene ungati ekumbila hwobe kampa nyoka kene? 11 Apa imwi nenguba muli babi muziba kupa bana benyu zwipo zwakanaka, kukulu seni kwa Tate benyu ba kudzimu kwabanowobapa zwipo zwakanaka ibo banobakumbila kene!
12 “Tjimwe ne tjimwe tjamunoyemula kuti bamwe bamuyitile itjo, mubayitile itjobo, ngobe oyu ndiwo nlayo ne balebesambeli.
Nkoba wakamanikana
(Luke 13:24)13 “Nginani nge nkoba wakamanikana, ngobe nkoba wakashatha ne zila yakazhuka inoyenda ku golomodzo ngono banongina ndiwo banji. 14 Koga nkoba wakamanikana ne zila inolema inoyenda ku butjilo, ndizo banoiwana bashomanana.
Nti ne zwizwalo zwawo
(Luke 6:43-44)15 “Tjenjelelani balebesambeli be manyepkhwa. Banozha kumuli bakaambala makukuta e pkhwizi, koga mukati bali phele dzina bushongola. 16 Mowobaziba nge zwizwalo zwabo. Apa zhambi dzotjegwa mu mihwa kene, kene phaya mu zwishosho? 17 Sa ikoko nti mmwe ne mmwe wakalulwama unozwala zwizwalo zwakalulwama ne nti wakabipa unozwala mitjelo yakabipa. 18 Nti wakalulwama aungazwale mitjelo yakabipa, kakale nti wakabipa aungazwale zwizwalo zwibuya. 19 Nti mmwe ne mmwe usingazwale zwizwalo zwakalulwama unotemiwa ukalashigwa mu moto. 20 Ndizo mowobaziba nge zwizwalo zwabo.
Andizotongo muziba
(Luke 13:25-27)21 “Ate mmwe ne mmwe unoti kundili, ‘She, She,’ unowongina mu bushe gwe kudzimu, koga kowongina iwoyo unothama kuda kwa Tate bangu ba kudzimu. 22 Muna ilelo zhuba, banji banowoti kundili ‘She, She, apa atizolebelambeli nge zina lenyu, tikadusa meya mibi nge zina lenyu, tikathama matjenamiso makulu nge zina lenyu kene?’ 23 Ipapo ndowobadwa ati, ‘Andizotongo muziba. Idwani pandili bashingi be bubi ndimwi!’
Mbaki wakatjenjela ne we tjilengwe
(Luke 6:47-49)24 “Ndizo mmwe ne mmwe unohwa matama angu iyawa kaalondolodza unofanana ne nlume wakatjenjela wakabaka ng'umba iye pezhugwi kwe bgwe. 25 Vula ikana, kukabe ne mikubila ne phepo dzikatutudza, koga ng'umba iyeyo ikasiwe, ngobe yakabe yakabakwa mu bgwe.
26 “Koga mmwe ne mmwe unohwa matama angu iyawa kasialondolodze unofanana ne nlume we tjilengwe wakabaka ng'umba mu nsetje. 27 Vula ikana njizi dzikazhala ne phepo dzikatutudza, ng'umba iyeyo ikawa tjose.”
Jesu unodiya lebeswa
28 Jesu kati apedza kuleba izwezwi zwithu, mibunga ye bathu ikakaabadziwa ngodiya kukwe, 29 ngobe wakatubula kudiya lebeswa, asingafanane ne badiyi babo be nlayo.
1 Judge not, that ye be not judged. 2 For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again. 3 And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? 4 Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye? 5 Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother’s eye.
6 ¶ Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.
7 ¶ Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you: 8 For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened. 9 Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone? 10 Or if he ask a fish, will he give him a serpent? 11 If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him? 12 Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
13 ¶ Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat: 14 Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
15 ¶ Beware of false prophets, which come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravening wolves. 16 Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles? 17 Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit. 18 A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit. 19 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. 20 Wherefore by their fruits ye shall know them.
21 ¶ Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven. 22 Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works? 23 And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
24 ¶ Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock: 25 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock. 26 And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand: 27 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it. 28 And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine: 29 For he taught them as one having authority, and not as the scribes.