Be nsha wa Ahabu banobulawa
1 Ahabu wakabe ana bakololo bali makumi ali kutendeka (70) mu Samariya. Ndizo Jehu kakwala hwalo ngono kadzitumila ku Samariya, ku batungamili be nzi nkulu neku bakulu neku batjengeti be bakololo ba Ahabu eti, 2 “Ngono ngwenu ha lukwalo igogu guswika kumuli se muna bakololo ba tetshi wenyu, ngono muna koloyi dze ngwa ne mbizi ne mizi ye matizhilo ne zwibhayano, 3 mushalule mmwe we bakololo ba tetshi wenyu wakalizanila akafanila ngono mun'gadze mutjigalo tje bushe tja tate babe.” 4 Ngono bakatja kwazo bakati, “Bonani, wakakona bomambo babili, iswi tingatubula tjini kene?” 5 Ndizo batungamili be ng'umba ya mambo ne balauli be nzi nkulu ne bakulu ne batjengeti bakatumila ndaidzo kuna Jehu beti, “Ti balanda babo ngono towothama tjimwe ne tjimwe tjaunoleba. Akuna watinowobiga mambo, thama tjaunobona tjakafanila mu mesho awo.” 6 Ndizo Jehu kabakwalila lukwalo gwe bubili kati, “Ha muli mile nami, muteedza hwi langu, tolani misholo ye bakololo ba tetshi wenyu ngono muzhe kundili mu Jezirele mangwana mu tjibaka itjetji.” Ngono bakololo ba mambo, balume bali makumi ali kutendeka (70) bakabe bana bakulu be nzi nkulu banobalela. 7 Ngono lukwalo gwakati guswika kubali, bakatola bakololo ba mambo bakababulaya bose bali makumi ali kutendeka (70). Bakalonga misholo yabo mu seme ngono bakaitumila kuna Jehu ku Jezirele. 8 Kwakati ntumwa eswika, kadwa Jehu kati, “Bazhisa misholo ye bakololo ba mambo.” Jehu kandwa kati, “Muyibutitike kube migwi mibili ku nkoba we nzi nkulu kuswikila mangwanana.” 9 Ngono kwakati mangwanana Jehu kabhuda, kama mbeli kwe bathu bose kati, “Imwi makalulwama, imi ndimi ndakalukila gwanga tetshi wangu ngono ndikambulaya, koga ndiyani wabulaya bose ibaba? 10 Ndizo ngwenu zibani kuti akuna dama lakalebgwa ndi Yahwe ngekwe nsha wa Ahabu linowowila pasi, Yahwe bashingikadza tjabakaleba nge nlanda wabo Elija.” 11 Jehu kabulaya bose bakabe basala be nsha wa Ahabu mu Jezirele na bose batungamili babe ne bazwalani babe banozibgwa ne bapirisiti babe, kuswikila kusina limbelimbe laanon'siyila. 12 Jehu kamilika kayenda ku Samariya. Kwakati atji muzila pa Betikedi we balisi, 13 kashangana nge matshinga a Ahaziya mambo we Juda ngono kabhuzwa eti, “Muboyani?” Ngono bakashandula beti, “Ti matshinga a Ahaziya ngono tazha kuwodumilisa be nsha wa mambo nebe nsha wa mambokadzi.” 14 Ngono kabe eti, “Mubabhate betjila.” Ngono bakabatola betjila, ngono bakano babulayila ku gomba le Betikedi kuli bathu bali makumi manna ana babili (42). Akuna waakatjidza. 15 Kwakati emilika ikweno, kashangana na Jehonadabi nkololo wa Rekabi ezha kuwonshanganidza ngono Jehu kandumilisa kandwa kati, “Aa moyo uwo una wangu, se wangu una uwo kene?” Ngono Jehonadabi kadabila eti, “Kwakajalo.” Jehu kati, “Ha kwakajalo, undipe luboko gugo.” Ngono kampa luboko, Jehu kanthathisa mu koloyi iye ye ngwa. 16 Ngono kati, “Buya tiyende tose unobona sekwa ndinoshingayilila Yahwe.” Ndizo katatha naye mu koloyi iye. 17 Kwakati Jehu eswika ku Samariya, kabulaya bose bakabe basala ikweno be nsha wa Ahabu, wakabalobesa kuyendidzana nge dama la Yahwe labakabe baleba kuna Elija.
Bashingili ba Bhaale banobulawa
18 Jehu kakubunganya bathu bose ngono kabadwa kati, “Ahabu wakashingila Bhaale kushomanana, koga Jehu unowonshingila kwazo. 19 Ndizo ngwenu mundidanile balebesambeli bose ba Bhaale na bose banonthigamila ne bapirisiti babe bose, kusheteke usipo ngobe ndina tjibhayilo tjikulu tjandinopisila Bhaale, iye unowosheteka aatowotjila.” Koga Jehu wakathama kamwaza kuti ndizo alobese banamati ba Bhaale. 20 Jehu kati, “Danani gubungano le kukudza Bhaale.” Ndizo likadang'wa. 21 Ngono Jehu katumila dama mu Iziraela yose, ngono bose banamati ba Bhaale bakabuya, kwakabe kusina nthu wasala asabuya. Bakangina mu ng'umba ya Bhaale ngono ng'umba ya Bhaale ye minamato ikazhala bathu bakamanikana. 22 Ngono kadwa ntjengeti we ng'umba ye zwiambalo kati, “Dusila banamati ba Bhaale bose zwiambalo.” Ndizo kabadusila zwiambalo. 23 Jehu kangina mu ng'umba ya Bhaale na Jehonadabi nkololo wa Rekabi ngono kadwa banamati ba Bhaale kati, “Lingisisani mubone kuti akuna nlanda wa Yahwe pakati kwenyu, koga kube ne banamati ba Bhaale koga.” 24 Ndizo bakangina bakathama zwibhayilo ne zwibhayilo zwinopisiwa. Jehu wakabe a biga balume bali makumi ali zhanakadzi kuzhe, ngono abadwa eti, “Iye unowoletja mmwe we bathu ibaba bandalonga mumaboko enyu etizha, unowobulawa mu bumo gugwe.” 25 Kwakati koga Jehu epedza thama tjibhayilo tjinopisiwa, kadwa balindi ne batungamili eti, “Nginani mukati mubabulaye, kusiyite unotizha.” Ndizo bakababulaya nge thumo. Balindi ne batungamili bakalashila zwitumbu zwabo kuzhe ngono bakangina mu ng'umbana itjamukatikati ye mu ng'umba ya Bhaale ye minamato. 26 Bakadusa zwifano zwe midzimu mu ng'umba ya Bhaale ye minamato bakazwipisa. 27 Bakaliga phanda dza Bhaale, bakaliga ng'umba ye minamato ya Bhaale ngono bakaithama ng'umbana inobgwatiwa kuswikila nasi. 28 Ndiko Jehu sekwa akanyeledza bunamati gwa Bhaale mu Iziraela. 29 Koga Jehu aazolasha zwibi zwa Jeroboamu nkololo wa Nebati zwaakathamisa Iziraela tjibi nge kuthigamila phulu ye golide yakabe ili mu Bheteli nemu Dani. 30 Ngono Yahwe bakadwa Jehu bakati, “Ngobe washingikadza zwakanaka mu mesho angu, ngono ukathamila be nsha wa Ahabu tjakabe tjili mu moyo wangu, bana be bana babo banowogala pa tjigalo tje bushe tje Iziraela kunoti kutjizekugwana tje bunna.” 31 Koga Jehu wakabe asina njele kutobela nlayo wa Yahwe Ndzimu we Iziraela nge moyo uwe wose, aazoshandukila zwibi zwa Jeroboamu zwaakathamisa Iziraela tjibi. 32 Mu misi iyeyo Yahwe bakatangisa tapudza migathu ye Iziraela. Hazaele wakakunda Baiziraela mu ntuthu wabo wose, 33 kudwa ku Jorodani ku bhezhuba ne shango yose ye Giliyadi ne Bagadi ne Barubheni ne Bamanase, ne kudwa ku Aroeri ipa nkuku we Arinoni ye Giliyadi ne Bhashani. 34 Zwimwe zwiyitikalo zwa Jehu na zose zwaakathama ne zwaakatubula zwakakwagwa mu lukwalo gwe Zwiyitikalo gwa bomambo be Iziraela. 35 Jehu kanolala na botate babe ngono bakambiganya mu Samariya. Nkololo uwe Jehoahazi kan'gala thaka. 36 Tjibaka tjakabusa Jehu mu Iziraela ali mu Samariya kwakabe makole ali makumi mabili ana ali zhanakadzi (28).
1 And Ahab had seventy sons in Samaria. And Jehu wrote letters, and sent to Samaria, unto the rulers of Jezreel, to the elders, and to them that brought up Ahab’s children , saying, 2 Now as soon as this letter cometh to you, seeing your master’s sons are with you, and there are with you chariots and horses, a fenced city also, and armour; 3 Look even out the best and meetest of your master’s sons, and set him on his father’s throne, and fight for your master’s house. 4 But they were exceedingly afraid, and said, Behold, two kings stood not before him: how then shall we stand? 5 And he that was over the house, and he that was over the city, the elders also, and the bringers up of the children , sent to Jehu, saying, We are thy servants, and will do all that thou shalt bid us; we will not make any king: do thou that which is good in thine eyes. 6 Then he wrote a letter the second time to them, saying, If ye be mine, and if ye will hearken unto my voice, take ye the heads of the men your master’s sons, and come to me to Jezreel by to morrow this time. Now the king’s sons, being seventy persons, were with the great men of the city, which brought them up. 7 And it came to pass, when the letter came to them, that they took the king’s sons, and slew seventy persons, and put their heads in baskets, and sent him them to Jezreel.
8 ¶ And there came a messenger, and told him, saying, They have brought the heads of the king’s sons. And he said, Lay ye them in two heaps at the entering in of the gate until the morning. 9 And it came to pass in the morning, that he went out, and stood, and said to all the people, Ye be righteous: behold, I conspired against my master, and slew him: but who slew all these? 10 Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spake concerning the house of Ahab: for the LORD hath done that which he spake by his servant Elijah. 11 So Jehu slew all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his kinsfolks, and his priests, until he left him none remaining.
12 ¶ And he arose and departed, and came to Samaria. And as he was at the shearing house in the way, 13 Jehu met with the brethren of Ahaziah king of Judah, and said, Who are ye? And they answered, We are the brethren of Ahaziah; and we go down to salute the children of the king and the children of the queen. 14 And he said, Take them alive. And they took them alive, and slew them at the pit of the shearing house, even two and forty men; neither left he any of them.
15 ¶ And when he was departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him: and he saluted him, and said to him, Is thine heart right, as my heart is with thy heart? And Jehonadab answered, It is. If it be, give me thine hand. And he gave him his hand; and he took him up to him into the chariot. 16 And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot. 17 And when he came to Samaria, he slew all that remained unto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the saying of the LORD, which he spake to Elijah.
18 ¶ And Jehu gathered all the people together, and said unto them, Ahab served Baal a little; but Jehu shall serve him much. 19 Now therefore call unto me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests; let none be wanting: for I have a great sacrifice to do to Baal; whosoever shall be wanting, he shall not live. But Jehu did it in subtilty, to the intent that he might destroy the worshippers of Baal. 20 And Jehu said, Proclaim a solemn assembly for Baal. And they proclaimed it . 21 And Jehu sent through all Israel: and all the worshippers of Baal came, so that there was not a man left that came not. And they came into the house of Baal; and the house of Baal was full from one end to another. 22 And he said unto him that was over the vestry, Bring forth vestments for all the worshippers of Baal. And he brought them forth vestments. 23 And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal, and said unto the worshippers of Baal, Search, and look that there be here with you none of the servants of the LORD, but the worshippers of Baal only. 24 And when they went in to offer sacrifices and burnt offerings, Jehu appointed fourscore men without, and said, If any of the men whom I have brought into your hands escape, he that letteth him go , his life shall be for the life of him. 25 And it came to pass, as soon as he had made an end of offering the burnt offering, that Jehu said to the guard and to the captains, Go in, and slay them; let none come forth. And they smote them with the edge of the sword; and the guard and the captains cast them out, and went to the city of the house of Baal. 26 And they brought forth the images out of the house of Baal, and burned them. 27 And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day. 28 Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
29 ¶ Howbeit from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, Jehu departed not from after them, to wit , the golden calves that were in Beth-el, and that were in Dan. 30 And the LORD said unto Jehu, Because thou hast done well in executing that which is right in mine eyes, and hast done unto the house of Ahab according to all that was in mine heart, thy children of the fourth generation shall sit on the throne of Israel. 31 But Jehu took no heed to walk in the law of the LORD God of Israel with all his heart: for he departed not from the sins of Jeroboam, which made Israel to sin.
32 ¶ In those days the LORD began to cut Israel short: and Hazael smote them in all the coasts of Israel; 33 From Jordan eastward, all the land of Gilead, the Gadites, and the Reubenites, and the Manassites, from Aroer, which is by the river Arnon, even Gilead and Bashan. 34 Now the rest of the acts of Jehu, and all that he did, and all his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? 35 And Jehu slept with his fathers: and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son reigned in his stead. 36 And the time that Jehu reigned over Israel in Samaria was twenty and eight years.