Bhelelo le tjibaka
1 “Nge tjibaka itjetjo Mikaele ntumwa we kudzimu nkulu unolisa bathu babo unowozha. Kowobe kuli tjibaka tje manikano hwulu kwazo kusakatongo bepo kudwa tjose mu kutangisa kwe zwitjaba kuwoti ngwenu. Koga mu tjibaka itjetjo bathu babo, bose be mazina anowowang'wa akakwagwa mu bhuka banowotjidziwa. 2 Banjinji bakafa banowomuka, bamwe babo bakabona butjilo gusingapele koga bamwe banowomukila kubhakhwa nge shoni ne kulengudzika kusingapele. 3 Ibabo bakatjenjela banowopenya se tjedza tje zhuzhugwi ngono banotungamilila banji ku ndulamo banowopenyela tjatjose se nyenyedzi. 4 Koga iwe Daniyele zwimba matama iyawa e bhuka iyeyi ube uzhalila bhuka iyeyi ngo biga itempa muili kudzina kunoti ku bupelo gwe shango.” Banjinji banoyenda yeno na yeno beshaka luzibo ngono luzibo gowowanda.
5 Ngono ipapo imi Daniyele ndakati kudwapo alinga ngono abona balume babili mmwe alimile pa imwe phili ye gwizi mmwe ku imwe. 6 Ngono mmwe wabo kadwa nlume wakaambala jila le ntengo upezhugwi wakabe akaangama pezhugwi kwe vula mu gwizi kati, “Bhelelo le zwithu izwezwi zwinotjenamisa lowozha lini kene?”
7 Nlume wakaambala zwiambalo zwe ntengo upezhugwi wakabe akaangama pezhugwi kwe vula mu gwizi kamilidzila maboko awe wose pezhugwi ngono anhwa etuna ne Ndzimu unotjila eti, “Kowotola tjibaka, kowotola makole ali matatu ana gaswa, kowoti simba le bathu bakayengemala lapela ndiko kwakunowoshingikala zwithu izwezwi zose.”
8 Ndakahwa ngono ndikasibhatisise kuti wakabe edwani eijalo ndizo ndakambhuzwa nditi, “Tetshi wangu konopelela kwakatini kose ikoku kene?”
9 Wakashandula eti, “Tjimilika uyende Daniyele ngoti matama iyawa azwimbiwa, kabigwa itempa kunoti ku bupelo gwe shango. 10 Banji banowotjenapadziwa bakatjena bakasala basina ndodwa ne itoyi koga babi ibo banowodwilila ngo thama mbipo. Akuna we babi unowohwisisa koga batjenjedu ibo banowohwisisa.
11 “Kudwa mu tjibaka tjinowobe tjamisiwa zwibhayilo kube kubigwa tjimwe tjinoshimisa, kowobe mazhuba ali tjiwulu, kowobe kuli mazhuba ali tjiwulu tjina mazana mabili ana makumi ali zhanalume (1 290). 12 Kwakakombolegwa ibabo banowobhatilila mu bugalimoyo kudzina mazhuba ali tjiwulu tjina mazana ali matatu ana makumi ali matatu ana ali mashanu (1 335) awila.
13 “Koga iwe Daniyele ubhatilile kudzina kunoti ku bupelo. Unowofa ngono mukumuka kuko unowopiwa thaka iyo.”
1 And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book. 2 And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt. 3 And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever. 4 But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
5 ¶ Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river. 6 And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders? 7 And I heard the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth for ever that it shall be for a time, times, and an half; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these things shall be finished. 8 And I heard, but I understood not: then said I, O my Lord, what shall be the end of these things ? 9 And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. 10 Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. 11 And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days. 12 Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days. 13 But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days.