Tjimo tje Moabu tjinomanikanya
1 Yisani pkhwizana guli lukhetho
ku mbusi we shango,
kudwa ku Sela nge zila ye tjilambanyika
beyenda ku dombo le nkololokadzi we Ziyoni.
2 Se bakololokadzi be Moabu
banonga nyuni dzilobanya mapapilo,
banonga majindana apaladziwa mu mashaka
bali ku maambuko e Arinoni.
3 Kumbuludzani,
tambunudzani zwithu.
Thamani mitutshi yenyu inge busiku
masikati makulu.
Sumbikani balashiwa,
musitongo zumbunula batizhi.
4 Letjani balashiwa be Moabu
babe balubili pakati kwenyu,
ngabatizhile nkolomodzi
mu muli.
Kowoti ntshambilidzi asitjipo,
ne golomodzo lama,
naiye unotshamba nge makumbo
asitjipo mu shango,
5 ipapo tjigalo tje bumambo tjowobigwa mu ludo gusingazunguzike,
ngono mutjili kowogala unogalikabgwe
kudwa mu nsha wa Dafite
iye unosumikilisa nge kwakatambunuka
elibilidza kuthama ndulamo.
6 Iswi takahwa nge kuzwida kwe Moabu,
kuti yakabe izwida kungapani,
kuzwikudza, kuzwida ne bukomba gwayo,
koga kuzwiloba ifuba kwayo ngekwe manyepkhwa.
7 Ndizo wali letjani Moabu ilile,
ne mmwe ne mmwe ngaalilile Moabu.
Lilani nge buyendasi,
mulilila zhambi dzakakobogwa dze Kirihariseti.
8 Ngoti minda ye Heshibhoni inowoma
ne mizhambi ye Sibima,
botetshi be zwitjaba bakatemela pasi thabi dzayo,
yakawanda kunoti ku Jazera
ibe izwiwandisa kunoti ku tjilambanyika,
midzi yayo ikatandabalila seli kwe gungwa.
9 Ndizo ndolila ne balili be Jazera
belilila mizhambi ye Sibima,
ndokunyolodza nge mishodzi
iwe Heshibhoni nawe Elealehi ndomunyolodza nge mishodzi,
ngoti mima ye ngwa yakawila mitjelo
ne zwivuno zwenyu.
10 Kupembela ne kushatha kwakadusiwa
mu minda inoti ikadusa zojiwa,
ne mu minda ye mizhambi akuna njimbo dzinombiwa,
akuna mima inohwika
akuna nswini unoswina nkumbi mu iswino
mima yanyalala.
11 Ndizo meya yangu inolilila Moabu se tjilidzo,
moyo wangu unolilila Kiriheresi.
12 Kowoti Moabu izwilakidza,
izwinyadza ngotathila ku bugalo gupezhugwi,
izha kutembezela ku bugalo gwayo gwakayengemala,
akutowoidwila tjimwe.
13 Ileli ndilo dama lakalebgwa ndi Yahwe ngekwe Moabu mu tjibaka tjakapinda. 14 Koga ngwenu Yahwe bakati, “Mu makole matatu anonga makole e nlanda wakasungwa nge tjidumano, gudzo le Moabu lowolengudziwa kusina tjimwe nge bathu bayo banjinji. Banowobe batjila basala banowobe bali bashomanana kwazo kakale basakasima.”
1 Send ye the lamb to the ruler of the land from Sela to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion. 2 For it shall be, that , as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon. 3 Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth. 4 Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land. 5 And in mercy shall the throne be established: and he shall sit upon it in truth in the tabernacle of David, judging, and seeking judgment, and hasting righteousness.
6 ¶ We have heard of the pride of Moab; he is very proud: even of his haughtiness, and his pride, and his wrath: but his lies shall not be so. 7 Therefore shall Moab howl for Moab, every one shall howl: for the foundations of Kir-hareseth shall ye mourn; surely they are stricken. 8 For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah: the lords of the heathen have broken down the principal plants thereof, they are come even unto Jazer, they wandered through the wilderness: her branches are stretched out, they are gone over the sea.
9 ¶ Therefore I will bewail with the weeping of Jazer the vine of Sibmah: I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh: for the shouting for thy summer fruits and for thy harvest is fallen. 10 And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage shouting to cease. 11 Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kir-haresh.
12 ¶ And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail. 13 This is the word that the LORD hath spoken concerning Moab since that time. 14 But now the LORD hath spoken, saying, Within three years, as the years of an hireling, and the glory of Moab shall be contemned, with all that great multitude; and the remnant shall be very small and feeble.