Bhelelo linofanana la bose
1 Koga ikoku kose ndakakulingisisa, ha kushakisisa kose, kuti balulwami ne batjenjedu ne mishingo yabo bamu luboko gwe Ndzimu tjini, kungabe ludo kene lubengo koga nthu aatoziba tjimwe. Tjimwe ne tjimwe mbeli kwabo madatha, 2 ngobe bhelelo labo bose ling'ompela, ku balulwami ne babiibi, ku babuya ne babiibi, kuna bakatjenapala ne kuna bakatemapala, kuna unodusa zwibhayilo ne kuna usingaduse zwibhayilo. Sekwa kuli iko ku nlulwami kwaka jalobo ku ntjinyi, ne unotuna unofanana koga ne usingatune. 3 Ikoku bubi mu tjimwe ne tjimwe tjinoshingwa mu shango, kuti bhelelo le bathu ling'ompela, kakale kuti mimoyo ye bathu izhele bubi ne bupengo gumu mimoyo yabo ha batjatjila, kudwa ipapo banoyenda ku bafi. 4 Koga iye unozwibhatshanya ne banotjila una kugalabgwe, mbgwa phenyu inoyita pa shumba yakafa. 5 Bathu banotjila banoziba kuti banowofa, koga bafi abatoziba tjimwe, abatjina mbhayilo, akutjakumbugwa nge kwabo. 6 Ludo gwabo ne benga kwabo ne yemula kwabo kwakadzima, abatjowobe ne gobe muna zwinoshingikala mu shango. 7 Yenda, unoja zojiwa ne kushatha, ung'we nkumbi we zhambi nge moyo wakashatha, ngobe Ndzimu waka kudumila kale kwaunothama. 8 Zwiambalo zwizo ngazwigale zwili zwitjena, usitongo letja kugala wakazhodza nsholo uwo mafuta. 9 Zipigwa ne butjilo ne nkadzi uwo wa unoda, mazhuba wose asi a tjimwe awakapiwa ne Ndzimu mu shango, ngobe ndilo gobe lilo mu butjilo ne mu kushinga kwaunoshinga mu shango. 10 Tjaunoshinga ne maboko awo, utjishinge ne masimba, ngobe akuna nshingo kene njalakang'wa kene luzibo kene butjenjedu ku bugalo gwe bafi, iko kwaunoyenda. 11 Ndakabona kakale mu shango kuti lubilo ate gwe balelu kene kuti ngwa aitokundiwa ne bakasima kene zojiwa ku batjenjedu, kene fumwa kuna be luzibo gupezhugwi kene kudiwa kuna bana bunyambi, koga banowigwa bose ne zwinoyitikala. 12 Nthu aatoziba tjibaka tjitje. Se hwobe dzinobhakwa ne gwanga gwakabangalala, kakale se nyuni dzinobhatshigwa ne bhuzhu, ndiko bakololo be nthu sekwa banoteyiwa ne dati nge tjibaka tjakabipa atjibawila.
Mikumbulo ye butjenjedu ne ye bulengwe
13 Ndakabona ifaniso tje butjenjedu igogu mu shango, kukalingika kuli kukulu kwazo kundili. 14 Kwakabe kuna ne nzi ntukununu una balume bashomanana, mambo mmwe nkulu kaunginilila kaukomba, akabaka makuma makulu e ngwa kuwopoteleka. 15 Koga kwakawanika mu nzi iwoyo kuna nlume we nshayi wakatjenjela, ngono nge butjenjedu gugwe akasunungula nzi uwoyo. Koga akuna nthu wakadwapo kakumbula nlume iwoyo we nshayi. 16 Imi ndinoti butjenjedu gopinda masimba, nenguba butjenjedu gwe nshayi gulingigwa pasi ne matama awe asingatjengetiwe. 17 Matama e ntjenjedu ha eteedzegwa pasina zhoba anoyita kupinda kumimila kwe ntungamili pakati pe zwilengwe. 18 Butjenjedu go pinda zwibhayano zwe ngwa, koga ntjinyi ung'ompela unopaladza bubuya gunjinji.
1 For all this I considered in my heart even to declare all this, that the righteous, and the wise, and their works, are in the hand of God: no man knoweth either love or hatred by all that is before them. 2 All things come alike to all: there is one event to the righteous, and to the wicked; to the good and to the clean, and to the unclean; to him that sacrificeth, and to him that sacrificeth not: as is the good, so is the sinner; and he that sweareth, as he that feareth an oath. 3 This is an evil among all things that are done under the sun, that there is one event unto all: yea, also the heart of the sons of men is full of evil, and madness is in their heart while they live, and after that they go to the dead.
4 ¶ For to him that is joined to all the living there is hope: for a living dog is better than a dead lion. 5 For the living know that they shall die: but the dead know not any thing, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten. 6 Also their love, and their hatred, and their envy, is now perished; neither have they any more a portion for ever in any thing that is done under the sun.
7 ¶ Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart; for God now accepteth thy works. 8 Let thy garments be always white; and let thy head lack no ointment. 9 Live joyfully with the wife whom thou lovest all the days of the life of thy vanity, which he hath given thee under the sun, all the days of thy vanity: for that is thy portion in this life, and in thy labour which thou takest under the sun. 10 Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest.
11 ¶ I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all. 12 For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.
13 ¶ This wisdom have I seen also under the sun, and it seemed great unto me: 14 There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it: 15 Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man. 16 Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man’s wisdom is despised, and his words are not heard. 17 The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools. 18 Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.