Kuyengemala kwe malopa
1 Yahwe bakadwa Mushe bakati, 2 Idwa Aroni ne bakololo babe ne bathu bose be Iziraela uti, “Oku ndiko Yahwe kwabakalaula beti, 3 Ha mmwe we Baiziraela angabhayila ng'ombe kene pkhwizana kene mbudzi mukati kwe bukotokelo kene kuzhe, 4 ebe asingaizhise mbeli kwe nkoba we nshasha we bushanganilo, kuidusa ili tjipo tja Yahwe mbeli kwe bugalo gwa Yahwe, iwoyu nthu abaligwe nlandu we kutebula malopa, kakale athubugwe mu gubungano la Yahwe. 5 Ikoku kodwa kuti bathu be Iziraela bangazhisa zwibhayilo zwabo zwabanobhayila mu shango. Kuti bazwizhise kuna Yahwe ku mpirisiti ku nkoba we nshasha we bushanganilo, babe bezwibhaya zwili zwibhayilo zwe mbakisano. 6 Mpirisiti abe enyasa malopa mu tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo tja Yahwe pa nkoba we nshasha we bushanganilo, abe episa mafuta kuthama nnuhwo unonuhwa zwinozipa kuna Yahwe. 7 Ndizo basitjafe babhaya zwibhayilo zwabo bebhayila midzimu ye mbudzi yabanonamata. Oyu nlayo, mu Baiziraela nge kusingapele kuyenda nge zwizekugwana zwabo.
8 “Ngono ubadwe uti, ‘Nthu mmwe ne mmwe we Iziraela, kene ntaya ungabe ali pakati kwabo ali nshabi, eyisa tjibhayilo tjinopisiwa kene tjibhayilo, 9 ebe asingatjizhise ku nkoba we nshasha we bushanganilo kutjidusila Yahwe, iwoyo nthu unowothubugwa mu bathu bakanyi kwabo.’
10 “Ha nthu we ng'umba ye Iziraela kene ntaya ungabe ali pakati kwabo ali nshabi ebe eja malopa, iwoyo nthu waja malopa ndowolingisana naye, ngono ndonthubula mu bathu bakanyi kwabo. 11 Ngobe butjilo gwe itjili tjimwe ne tjimwe gumu malopa, ndakamupa iwo mu tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo kuthamila meya yenyu kugadzana, ngobe malopa ndiwo anozhisa kugadzana ngekwe butjilo. 12 Ndizo ndakadwa bathu be Iziraela nditi kushaye nthu pakati kwenyu unowoja malopa nenguba ali ntaya wakawoshaba pakati kwenyu asije malopa.
13 “Nthu mmwe ne mmwe we Iziraela kene ntaya unoshaba pakati kwabo, anovima phuka kene nyuni aitebule malopa abe eyavukidzila nge mavu. 14 Ngobe butjilo gwe itjili tjimwe ne tjimwe gumu malopa atjo, ndizo ndakadwa bathu be Iziraela nditi, basitongoja malopa e itjili tjipi kene tjipi, ngobe butjilo gwe itjili tjimwe ne tjimwe gumu malopa atjo, ngono ungaja malopa athubugwe mu bathu bakanyi kwabo.
15 “Ngono nthu mmwe ne mmwe waja tjazwifila, kene tjabulawa nge tjibandana, ungabe ali ntebe kene ntaya, asuke zwiambalo zwizwe, abe engula mbili, abe etemapala kuswikila zhuba lingina, ndiko kwaanowobe atjenapala. 16 Koga ha asasuka zwiambalo zwizwe kene asangula mbili, unowosenga nlandu uwe.”
1 And the LORD spake unto Moses, saying, 2 Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them; This is the thing which the LORD hath commanded, saying, 3 What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp, 4 And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD; blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people: 5 To the end that the children of Israel may bring their sacrifices, which they offer in the open field, even that they may bring them unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest, and offer them for peace offerings unto the LORD. 6 And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD at the door of the tabernacle of the congregation, and burn the fat for a sweet savour unto the LORD. 7 And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations.
8 ¶ And thou shalt say unto them, Whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers which sojourn among you, that offereth a burnt offering or sacrifice, 9 And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer it unto the LORD; even that man shall be cut off from among his people.
10 ¶ And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among you, that eateth any manner of blood; I will even set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people. 11 For the life of the flesh is in the blood: and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls: for it is the blood that maketh an atonement for the soul. 12 Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood. 13 And whatsoever man there be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn among you, which hunteth and catcheth any beast or fowl that may be eaten; he shall even pour out the blood thereof, and cover it with dust. 14 For it is the life of all flesh; the blood of it is for the life thereof: therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat the blood of no manner of flesh: for the life of all flesh is the blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off. 15 And every soul that eateth that which died of itself , or that which was torn with beasts, whether it be one of your own country, or a stranger, he shall both wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even: then shall he be clean. 16 But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.