1 Dama la Yahwe lakazha kuna Mika we Moresheti mu mazhuba e kubusa kwa Jothamu ne muna a Ahazi ne a Hezekiya bomambo be Juda, ili mbono yaakabona ngekwe Samariya ne Jerusalema.
Kulilila Samariya ne Jerusalema
2 Ihwani imwi bathu, imwi mose
teedzani, shango nakose ku muili,
muletje She Yahwe batendeke nge kwenyu,
She betendeka kudwa mu ng'umba yabo yakayengemala.
3 Ngoti bonani, Yahwe banozha bedwa mu magalo abo,
banodeluka bebe betshamba magalo apezhugwi e shango.
4 Ipapo matombo anowonyawuka kusi kwabo,
mikuku iyo ikakwamuka
se phola ipejo ne moto
ikanga vula inowunga pakakunguluka.
5 Kose ikoku kodang'wa nge kutjuluka nlayo kwa Jakubo,
ne ngekwe zwibi zwe nsha wa Iziraela.
Kutjuluka nlayo kwa Jakubo ini kene?
Apa ate ili Samariya kene?
Magalo akamilika e Juda ini kene?
Apa ate ili Jerusalema kene?
6 Ndizo wali ndowothama Samariya duluthulu le malala,
unowobe pathu panolimiwa mizhambi.
Ndowotebulila mabgwe awe mu nkuku
ngono asiya thiwa iye ili patjena.
7 Midzimu iye ye zwifano inowovunanyiwa ikabe zwitibhutibhu,
mibhayilo iye yose inowopisiwa nge moto,
midzimu iye yose ye zwifano ndowoyipkhwanya.
Se akakubunganya zwipo zwizwe kudwa mu mibhayilo ye fukula,
zowoshingisiwa koga se mibhayilo ye fukula.
Kulilila Juda
8 Ngekwa ikoku ndowolila abokolela,
ndowoyenda ndisakaambala shangu ndakati piti.
Ndowolila se phungubgwe,
abubula se fukumudzi.
9 Ngoti banga lile ate linopodziwa,
kwakazha ku Juda,
kwakaswika ku nkoba we bathu bangu,
ku Jerusalema.

10 Musitongo kuleba mu Gati,
musilile tjoselele.
Mu Beti Leafura mubumbuluke mu hwuluba.
11 Pindani muyende muli mbujo makabhakhwa nge shoni
imwi bagali be Shafiri,
bagali be Zaanani
ibo abatowobhuda mu nzi wabo.
Beti Ezele iyo imu tjililo,
mbakililo yayo yadusiwa mu muli.
12 Ngoti bagali be Maroti bakalindila
tjakanaka nge moyo nlefu,
ngoti mbatsha dzabawila dzidwa kuna Yahwe,
dzikaswika ku nkoba we Jerusalema.
13 Sungililani mbizi mu koloyi dze ngwa
imwi bagali be Lakhishi.
Ndimwi batangisi be tjibi,
ku nkololokadzi we Ziyoni,
ngoti bupanduki gwe Iziraela
gwakawang'wa mu muli.
14 Ndizo mowodusila Moresheti Gati zwipo
zwe kuwonekana ikoko.
Bathu be Akizibu banowobe mapitipiti
kuna bomambo be Iziraela.
15 Ndowozhisa nkundi kakale ku muli
imwi bagali be Maresha.
Iye gudzo le Iziraela
unowozha ku Adulamu.
16 Teselani misholo mu tjililo,
mulilila bana benyu bamunoshathila,
muzwithame mapalo musale munga gola
nge kuti banowotapiwa kudwa mu muli.
1 The word of the LORD that came to Micah the Morasthite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem. 2 Hear, all ye people; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord GOD be witness against you, the Lord from his holy temple. 3 For, behold, the LORD cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth. 4 And the mountains shall be molten under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, and as the waters that are poured down a steep place. 5 For the transgression of Jacob is all this, and for the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? is it not Samaria? and what are the high places of Judah? are they not Jerusalem? 6 Therefore I will make Samaria as an heap of the field, and as plantings of a vineyard: and I will pour down the stones thereof into the valley, and I will discover the foundations thereof. 7 And all the graven images thereof shall be beaten to pieces, and all the hires thereof shall be burned with the fire, and all the idols thereof will I lay desolate: for she gathered it of the hire of an harlot, and they shall return to the hire of an harlot.
8 Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls. 9 For her wound is incurable; for it is come unto Judah; he is come unto the gate of my people, even to Jerusalem.
10 ¶ Declare ye it not at Gath, weep ye not at all: in the house of Aphrah roll thyself in the dust. 11 Pass ye away, thou inhabitant of Saphir, having thy shame naked: the inhabitant of Zaanan came not forth in the mourning of Beth-ezel; he shall receive of you his standing. 12 For the inhabitant of Maroth waited carefully for good: but evil came down from the LORD unto the gate of Jerusalem. 13 O thou inhabitant of Lachish, bind the chariot to the swift beast: she is the beginning of the sin to the daughter of Zion: for the transgressions of Israel were found in thee. 14 Therefore shalt thou give presents to Moresheth-gath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel. 15 Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel. 16 Make thee bald, and poll thee for thy delicate children; enlarge thy baldness as the eagle; for they are gone into captivity from thee.