Bgwe linotjila ne itjaba tjakayengemala
1 Ndizo, letjani bubi gose ne butjebeli ne bung'wa ne bugovu nenge kugongobola. 2 Munge bana batjazwagwa, banoshaka nkaka muna bommeyabo, shakani nkaka wakwako we tjimeya, kuti ukudze meya yenyu mutjidziwe, 3 nge kuti sangwenu makalabila bubuya gwa She.
4 Izhani kunli, ilo bgwe linotjila, lakalambiwa nge bathu, koga mu mesho e Ndzimu lakashalugwa lili bgwe lina nshingo nkulu. 5 Ngono se mabgwe anotjila namwibo mubumbiwa ng'umba ye tjimeya, kuti mube ne bupirisiti gwakayengemala, kuti muduse zwibhayilo zwe tjimeya zwinoamutjilika ku Ndzimu ndi Jesu Kirisiti. 6 Ngobe hwalo, dzikati
“Bonani, ndobiga bgwe mu Ziyoni
bgwe lakanaka lakashalugwa linotambunudza mbako.
Ndizo iye unoduma mulili aatowobhatisiwa shoni.”
7 Koga kumuli imwi munogalamoyo, lina nshingo wakanaka nkulu kwazo, koga kuna ibabo basingagalemoyo kwakakwagwa kukayi,
“Bgwe lakalambiwa nge babaki latjibe
ilo bgwe lakatambunudza ng'umba ku ndzibo.”
8 Ngono,
“Ndilo bgwe linowokutha bathu,
i shongwe inowobaliga.”
Nge kuti banokuthiwa nge kusahwa dama, itjo Ndzimu tjawakababalila.
Colossians 3v3
9 Koga imwi mu ludzi gwakashalugwa, gwe bupirisiti gwe bushe, itjaba tjakayengemala, bathu ba iwo Ndzimu, kuti musumikile mishingo inotjenamisa ye wakamudana emudusa mu zhalima, emulonga mu tjedza tjinokabaadza. 10 Makatongobe musi bathu, koga ngwenu mu bathu be Ndzimu. Makatongobe musakahwigwa ngoni, koga ngwenu makahwigwa ngoni.
Balanda be Ndzimu
1-Peter-2-11
11 Badiwa, ndomukumbila muli bataya kakale muli bapindi mu shango iyeyi, nditi muthubukane ne njemulo dze tjinyama, idzo dzinogwisana ne meya yenyu. 12 Mudwilile nge mazwiibhato akalulwama muna basingagalemoyo, kuti ha beleba nge kwenyu beti mu batjinyi, bakumbule mishingo yenyu yakalulwama, koga banowokudza Ndzimu mu zhuba le kusumikilisiwa.
13 Muzwiyise pasi kwe ndaulo imwe ne imwe ye bathu, muthamila She Jesu, kene ili ku nlauli nkulu, 14 kene bayendisi be milayo, bakatumwa ne nlauli nkulu kuwohwisa zogwadza ibabo banotjinya nenge kukudza ibo banothama ndulamo. 15 Nge kuti hwuda kwe Ndzimu, kuti mu kushinga zubuyanana kwenyu munyaladze zwilengwe zwinoleba ngoshaya luzibo. 16 Mutjile se bathu bakasununguka, koga musingashingise sununguko yenyu kuzwimba mbipo, mutjile se balanda be Ndzimu. 17 Tetani bathu bose. Mude zwikamu mubudumili. Mutje Ndzimu. Kudzani nlauli nkulu.
Tjilakidzilo tje kudziyidzika kwa Kirisiti
Therefore, if anyone is in Christ, the new creation has come The old has gone, the new is here!
He heals the brokenhearted and binds up their wounds.
18 Balanda muzwiyise pasi kwa botetshi benyu ne mazwiibhato wose, kusi kuna botetshi bakalulwama bana buthu koga, na ibo banomutshamba nge makumbo. 19 Ngobe koamutjilika ha nthu ekumbula Ndzimu e dzikitadzila kudziyidziwa nge kusakafanila. 20 Mungatetigwani wali, ha mungadzikitadzila kulobgwa matjinya kene? Koga ha mungadzikitadzila kudziyidzigwa mishingo yakalulwama, muamutjila ku Ndzimu. 21 Nditjo tjamakadanigwa itjetji, nge kuti Kirisiti na iyebo wakadziyilila imwi, emusiyila tjilakidzilo, kuti mutobele nkwala uwe. 22 “Aana tjibi tjaakathama, akuna butjebeli gwakawang'wa mu kulebeleka kukwe.” 23 Wakati etukiwa, aazoshandula. Wakati ehwa zogwadza aazotukana koga wakagalabgwe muna iye unosumikilisa nge ndulamo. 24 Iye nge kukwe wakasenga zwibi zwedu mu mbili uwe, mu tjilayanyo, kuti ndizo tife ku tjibi, koga titjile ku ndulamo. Makapodziwa nge mabanga awe. 25 Makabe mamila se pkhwizi, koga ngwenu makabuya ku Nlisi kakale ali Ntjengeti we meya yenyu.
1 Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings, 2 As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby: 3 If so be ye have tasted that the Lord is gracious. 4 To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious, 5 Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. 6 Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded. 7 Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner, 8 And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed. 9 But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: 10 Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
11 Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul; 12 Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.
13 Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord’s sake: whether it be to the king, as supreme; 14 Or unto governors, as unto them that are sent by him for the punishment of evildoers, and for the praise of them that do well. 15 For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men: 16 As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. 17 Honour all men . Love the brotherhood. Fear God. Honour the king. 18 Servants, be subject to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward. 19 For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully. 20 For what glory is it , if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it , ye take it patiently, this is acceptable with God. 21 For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps: 22 Who did no sin, neither was guile found in his mouth: 23 Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously: 24 Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed. 25 For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.