1 Ngobe toziba kuti ha nshasha we shango watinogala muuli ukolomogwa, tina mbako inodwa ku Ndzimu, ng'umba isakathamwa nge maboko, igele nge kusingapele kudzimu. 2 Ha titjimu nshasha iwoyu, topisigwa kwazo mu moyo, takashuba kwazo kuti tiambale bugalo gwedu gwe kudzimu 3 kuti ha tiguambala tisiwang'we tili mbujo. 4 Ngobe ha titjimu nshasha iwoyu, tina shungu, tolemegwa, ngekuti atitoshaka kuti tiambugwe, koga kuti tiambadziwe mbili we kudzimu, kuti tjinobola tjiamidziwe nge butjilo. 5 Ndzimu ndiwo wakatilulwamisila ikoku, ndiwo wakatipa Meya se tjipo tjinogadzabgwe.
6 Ndizo wali tina kugalabgwe misi yose. Toziba kuti ha titji kanyi mu mbili, tikule na She, 7 ngobe toyenda ngogalamoyo, kusi ngobona. 8 Atitotja, koga toyemula kuthubukana ne mbili kuti tibe na She. 9 Ndizo kene tili kanyi kene tisi kanyi, mazwimisilo edu hwunshathisa. 10 Ngobe tose takafanila kuboneka mbeli kwe tjigalo tje sumikiliso tja Kirisiti, kuti mmwe ne mmwe aamutjile tjakanaka kene tjakabipa, kuyendidzana ne tjaakathama atjatjila.
Kuhwananyiwa ne Ndzimu ndi Kirisiti
11 Ndizo ngoziba kuti kutja She kodwani, togwisa kukulumbidza bathu kuzha ku Ndzimu, koga tjatili itjo tjozibgwa nge Ndzimu, ngono ndogalabgwe kuti namwi moziba ikoku mu hana dzenyu. 12 Atitozwikudza kumuli, koga tomupa tjamungazwikudza nditjo nge kwedu, kuti ndizo mutubule kudabila ibabo banozwikudza nge mamo e nthu kusi nge moyo uwe. 13 Ha tipenga nde kwedu ne Ndzimu, ha tisingapenge kobhatsha imwi, 14 ngobe ludo gwa Kirisiti gotilaula, ngobe togalamoyo kuti nthu nng'ompela wakafila bose, ndizo nge imwe zila bose bakafa. 15 Ngono wakafila bose, kuti ibabo banotjila basitjazwitjilile, koga batjilile iye wakabafila kamusiwa.


16 Ndizo kudwa ngwenu, atina watinolinga nge zhisho le tjinyama, nenguba takatongo linga Kirisiti nge zhisho le tjinyama, ha titjanlinga sa ikoko. 17 Ndizo ani kene ani umuna Kirisiti, wabe tjibumbiwa tjitshwa, mbumbiko hwulukugwi yapinda, koga tshwa yazha. 18 Kose ikoku kodwa ku Ndzimu, iwo wakatipa Kirisiti kuti atigadzanye nawo ndizo ukatipabo nshingo we kugadzanya. 19 Nge mamwe matama, ndi Kirisiti, Ndzimu wakagadzanya shango nawo, usingababalile matjinyo abo, ngono ukatipa dama le kugadzanya.

20 Ndizo iswi ti bamilili ba Kirisiti, Ndzimu unomutetedzela ndiswi; tomukumbila mu bumo gwa Kirisiti kuti mugadzane ne Ndzimu. 21 Nge kwedu Ndzimu wakantilika jinyo, iye usakatongo ziba jinyo, kuti ndizo munli tibe ndulamo ye Ndzimu.
1 For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens. 2 For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven: 3 If so be that being clothed we shall not be found naked. 4 For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life. 5 Now he that hath wrought us for the selfsame thing is God, who also hath given unto us the earnest of the Spirit. 6 Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord: 7 (For we walk by faith, not by sight:) 8 We are confident, I say , and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord. 9 Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him. 10 For we must all appear before the judgment seat of Christ; that every one may receive the things done in his body, according to that he hath done, whether it be good or bad.
11 Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest unto God; and I trust also are made manifest in your consciences. 12 For we commend not ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to answer them which glory in appearance, and not in heart. 13 For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause. 14 For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead: 15 And that he died for all, that they which live should not henceforth live unto themselves, but unto him which died for them, and rose again. 16 Wherefore henceforth know we no man after the flesh: yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we him no more. 17 Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new. 18 And all things are of God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation; 19 To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto us the word of reconciliation. 20 Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech you by us: we pray you in Christ’s stead, be ye reconciled to God. 21 For he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him.