Mushe unoamutjila milayo kakale
(Kufuluka 34:1-10)1 “Mu tjibaka itjetjo Yahwe bakati kundili, ‘Bezha zwileiti zwe mabgwe zwibili zwinonga zwe kutanga, ube utathila kundili pezhugwi kwe dombo, ube uthama bhokisi le hwuni. 2 Ngono ndowokwala mu zwileiti matama iyawaje akabe ali mu zwileiti zwe kutanga zwawakapkhwanya, ngono unowozwilonga mu bhokisi. 3 Ndizo athama bhokisi nge mapulanka e n'wunga, abe ndibezha zwileiti zwibili zwe mabgwe zwinonga zwe kutanga abe nditatha dombo ndakasenga zwileiti zwibili. 4 Yahwe bakakwala mu zwileiti sekwa bakabe bakwala muna zwe kutanga, bekwala milayo ili gumi iyo Yahwe yabakaleba kumuli bali pezhugwi kwe dombo pakati kwe moto mu zhuba le nshangano ngono Yahwe bakandipa iyo. 5 Ipapo ashanduka adeluka dombo ngono abiga zwileiti izwezo mu bhokisi landakabe ndathama, ngono na ngwenu zwitji imomo Yahwe sekwa bakandidwa.’ ”
6 (Bathu be Iziraela bakatola gwendo kudwa mu Bheerotibenejaakani kunoti ku Mosera. Aroni kafila ikoko ngono kabiganyiwako ngono nkololo uwe Eliyaza kashinga ali mpirisiti mu bumo gugwe. 7 Kudwa ikoko bakatola gwendo kunoti ku Gudugoda, kudwa mu Gudugoda bakanoti ku Jotibata shango ina hwobana dze vula. 8 Mu tjibaka itjetjo Yahwe bakashalula ludzi gwa Levi kusenga Bhokisi le Tjidumano tja Yahwe, kuma mbeli kwa Yahwe kubashingila ne kukombolela mu zina labo kuswikila zhuba lino. 9 Ndizo wali Levi aana gobe kene thaka pakati kwe bana batate babe. Yahwe ndibo thaka iye Yahwe Ndzimu wenyu sekwa bakambudza.)
10 “Ndakagala pezhugwi kwe dombo sekwa ndakagala kutanga, mazhuba ali makumi manna (40) ne masiku ali makumi manna (40). Yahwe bakandihwilila mu tjibaka itjetjobo ngono bakaside kumulobesa. 11 Ngono Yahwe bakati kundili, ‘Milika utole gwendo gugo utungamile bathu ibaba, kuti bangine batole shango yandakatuna kuna bobatategulu babo kubapa iyo.’ ”
12 “Ndizo ngwenu wali, Iziraela, Yahwe Ndzimu uwo banoshakani mukuli, banoshaka kuti utje Yahwe Ndzimu uwo, utobele zila dzabo, ubade, ushingile Yahwe Ndzimu uwo nge moyo uwo wose nenge meya iyo yose, 13 ne kulondolodza milayo ya Yahwe yandinomupa zhuba lino kuti kukululwamile. 14 Bona, kudzimu ne kudzimu kwe zhuzhugwi ne shango na zose zwimuili ndezwa Yahwe Ndzimu uwo. 15 Nenguba kwakajalo Yahwe bakada bobatategulu babo ngono bakashalula zwizekugwana zwabo shule kwabo, imwi kupinda bathu bose sekwa kuli iko mu zhuba lino. 16 Ndizo wali lulwamisa moyo uwo uletje kusahwa. 17 Ngoti Yahwe Ndzimu uwo Ndzimu we midzimu na She wa boshe, bankulu, bana masimba ba Ndzimu wakabangalala usina shalawulo usinga amutjile tjizwimbanlomo. 18 Banobhata siyang'wa ne tjilikadzi ngekwakatambunuka kakale banoda ntaya, banompa zojiwa ne zwiambalo. 19 Ndizo wali ida ntaya ngoti nawe wakabe uli ntaya mu Egipiti. 20 Utje Yahwe Ndzimu uwo, ubashingile uzwibhatilile ndibo ngono utune nge zina labo. 21 Ndibo gudzo lilo, ndibo Ndzimu uwo bakakuthamila zwithu izwezwi zwikulu zwakabangalala zwawakabona. 22 Bobatategulu babo bakayenda ku Egipiti bali bathu bali makumi ali kutendeka, ngono ngwenu Yahwe Ndzimu uwo bakakuwatsha bunji gungapa nyenyedzi dze zhuzhugwi.”
1 At that time the LORD said unto me, Hew thee two tables of stone like unto the first, and come up unto me into the mount, and make thee an ark of wood. 2 And I will write on the tables the words that were in the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark. 3 And I made an ark of shittim wood, and hewed two tables of stone like unto the first, and went up into the mount, having the two tables in mine hand. 4 And he wrote on the tables, according to the first writing, the ten commandments, which the LORD spake unto you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly: and the LORD gave them unto me. 5 And I turned myself and came down from the mount, and put the tables in the ark which I had made; and there they be, as the LORD commanded me.
6 ¶ And the children of Israel took their journey from Beeroth of the children of Jaakan to Mosera: there Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest’s office in his stead. 7 From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters.
8 ¶ At that time the LORD separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister unto him, and to bless in his name, unto this day. 9 Wherefore Levi hath no part nor inheritance with his brethren; the LORD is his inheritance, according as the LORD thy God promised him. 10 And I stayed in the mount, according to the first time, forty days and forty nights; and the LORD hearkened unto me at that time also, and the LORD would not destroy thee. 11 And the LORD said unto me, Arise, take thy journey before the people, that they may go in and possess the land, which I sware unto their fathers to give unto them.
12 ¶ And now, Israel, what doth the LORD thy God require of thee, but to fear the LORD thy God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve the LORD thy God with all thy heart and with all thy soul, 13 To keep the commandments of the LORD, and his statutes, which I command thee this day for thy good? 14 Behold, the heaven and the heaven of heavens is the LORD’s thy God, the earth also , with all that therein is . 15 Only the LORD had a delight in thy fathers to love them, and he chose their seed after them, even you above all people, as it is this day. 16 Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiffnecked. 17 For the LORD your God is God of gods, and Lord of lords, a great God, a mighty, and a terrible, which regardeth not persons, nor taketh reward: 18 He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment. 19 Love ye therefore the stranger: for ye were strangers in the land of Egypt. 20 Thou shalt fear the LORD thy God; him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave, and swear by his name. 21 He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen. 22 Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now the LORD thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.