Lukwalo gwe kuthubukana mu ndobolo
1 “Ha nlume etola nkadzi enlobola ngono shule ebe ewana asingatjan'de ngoti awana tjimwe tjisiitjo mu nli tjaasinga shake, ngono ebe enkwalila lukwalo gwe kunlamba ebe empa igo entata mu ng'umba iye, iye ebe ebhuda mu ng'umba eyenda. 2 Ngono ha angayenda ebe elobogwa nge mmwe nlume, 3 nlume we bubili ebe asingan'de enkwalila lukwalo gwe kunlamba ebe empa igo entata mu ng'umba iye kene nlume iwoyu we bubili anlobola ebe efa, 4 ipapo nlume uwe we kutanga iwoyu wakantata asitongo ntola kunlobola kakale kube nkadzi uwe shule kwe atemapadziwa ngoti ikoku koshimisa mbeli kwa Yahwe ngono usitongo zhisa nlandu mu shango yaunopiwa ndi Yahwe Ndzimu uwo kuithuwa.
Mimwe milayo
5 “Ha nlume atjambo lobola, asitongo bhuda kayenda ku ngwa, asipiwe mmwe nshingo, ngaasununguke abe mu nzi gole ling'ompela ashathise nkadzi uwe waakatola.
6 “Kusibe ne unotola gwiyilo kene tjibgwana ebhatila tjaadzimiwa munli, ngoti unowobe etola butjilo egubhata.
7 “Ha nlume angawang'wa ekwiba mmwe we bana ba tate babe, bathu be Iziraela, ngono ha embhata se nlanda kene entengesa, ipapo mbava iyeyo ngayife, ndizo muduse mbipo pakati kwenyu.
8 “Muyele njele ha munginiligwa nge mapele, muyele njele kuthama kose kwamunowodwiwa nge bapirisiti be Balevi sekwa ndakabalaya, ndizo muyele njele kuthama. 9 Kumbula Yahwe Ndzimu uwo tjabakathama kuna Miriyamu mu zila sekwa makabe muli mu zila mubhuda ku Egipiti.
10 “Uti uadzima mbakidzani uwo tjimwe, usitongo ngina mu ng'umba iye unotola tjaanokubhatisa mu bumo gwe tjawan'adzima. 11 Iwe ume kuzhe ngono nlume waunoadzima unowozhisa kuzhe tjinobhatila tjaadzimiwa kukuli. 12 Ha ali nshayi usitongo lala ne tjaakubhatisa, 13 zhuba liti limila ubgwilize kunli tjaakubhatisa kuti alale akafuka ngono akukombolele ngono kowobe ndulamo kukuli mbeli kwa Yahwe Ndzimu uwo.
14 “Usitongo tshambilidza nlanda wakatapiwa ali nshayi kakale esheta, ali mmwe we bana ba tate babo kene ali mmwe we balubili bamu shango yenyu mu mizi yenyu. 15 Umpe tjaakatapigwa tjibaka tjakalingisana zhuba lisathu likangina ngoti nshayi wakabiga moyo uwe mutjili asitongo dwa elilila kuna Yahwe nge kuko ngono kube kube tjibi kukuli.”
16 “Botate basitongo bulaigwa bana babo kene bana bebulaigwa botate babo, mmwe ne mmwe ngaabulaigwe tjibi tjitje.”
17 “Musitongo leyanya tjakatambunukila nlubili kene siyang'wa, kene kuli kutola tjiambalo tje tjilikadzi. 18 Koga ukumbule kuti wakabe uli nlanda mu Egipiti ngono Yahwe Ndzimu uwo ukakudzutunula kudwa ikoko, ndizo ndokulaya kuthama ikoku.
19 “Uti uvuna zwivuno mu minda iyo, ngono ube ukangang'wa mbumba mu nnda usibgwilile kuwutola, unowobe we nlubili kene siyang'wa kene tjilikadzi kuyita kuti Yahwe Ndzimu uwo bakukombolele mu mishingo yose ye maboko awo. 20 Uti upula mitoba iyo usibgwilulule thabi kakale, kwasala kowobe kwe nlubili ne siyang'wa ne tjilikadzi. 21 Ha utjela zhambi mu mizhambi iyo, usitongo ibgwilulula utjela kakale shule, kwasala kowobe kwe nlubili ne siyang'wa ne tjilikadzi. 22 Ukumbule kuti wakabe uli nlanda mu Egipiti, ndizo wali ndimulaya kuthama ikoku.”
1 When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house. 2 And when she is departed out of his house, she may go and be another man’s wife . 3 And if the latter husband hate her, and write her a bill of divorcement, and giveth it in her hand, and sendeth her out of his house; or if the latter husband die, which took her to be his wife; 4 Her former husband, which sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that is abomination before the LORD: and thou shalt not cause the land to sin, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance.
5 ¶ When a man hath taken a new wife, he shall not go out to war, neither shall he be charged with any business: but he shall be free at home one year, and shall cheer up his wife which he hath taken.
6 ¶ No man shall take the nether or the upper millstone to pledge: for he taketh a man’s life to pledge.
7 ¶ If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and maketh merchandise of him, or selleth him; then that thief shall die; and thou shalt put evil away from among you.
8 ¶ Take heed in the plague of leprosy, that thou observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teach you: as I commanded them, so ye shall observe to do. 9 Remember what the LORD thy God did unto Miriam by the way, after that ye were come forth out of Egypt.
10 ¶ When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge. 11 Thou shalt stand abroad, and the man to whom thou dost lend shall bring out the pledge abroad unto thee. 12 And if the man be poor, thou shalt not sleep with his pledge: 13 In any case thou shalt deliver him the pledge again when the sun goeth down, that he may sleep in his own raiment, and bless thee: and it shall be righteousness unto thee before the LORD thy God.
14 ¶ Thou shalt not oppress an hired servant that is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy strangers that are in thy land within thy gates: 15 At his day thou shalt give him his hire, neither shall the sun go down upon it; for he is poor, and setteth his heart upon it: lest he cry against thee unto the LORD, and it be sin unto thee. 16 The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers: every man shall be put to death for his own sin.
17 ¶ Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take a widow’s raiment to pledge: 18 But thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and the LORD thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing.
19 ¶ When thou cuttest down thine harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to fetch it: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow: that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hands. 20 When thou beatest thine olive tree, thou shalt not go over the boughs again: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow. 21 When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean it afterward: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow. 22 And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.