Abhuramu na Loti banothubukana
1 Ndizo Abhuramu kabhuda mu Egipiti kayenda ku Negebu ne nkadzi uwe ne tjimwe ne tjimwe tjaakabe anatjo, na Loti kayenda naye. 2 Ngono Abhuramu wakabe akafuma kwazo. Wakabe ana zwithuwo ne siliva ne golide. 3 Kudwa mu Negebu wakayenda edwa mu magalo mamwe eyenda ku mamwe kuswikila eswika ku Bhetele, kanoti pakati kwe Bhetele ne Ai paakatongo gala kutanga, 4 ipo paakatanga kubaka tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo. Ngono ipapo kanamata Yahwe.
5 Loti iye wakabe eyenda na Abhuramu na iyebo wakabe ana pkhwizi ne mbudzi ne ng'ombe ne nsha uwe ne balanda. 6 Ndizo shango ikasibalizane kuti bagale bose, ngoti thundu dzabo dzakabe dzili njisa kwabakabe basingake bakagala bose. 7 Ndizo kukabe ne kuleyana pakati kwe balisi ba Abhuramu ne ba Loti. Bakanana ne Baperizi bakabe begala mu shango iyeyobo mu tjibaka itjetjo.
8 Ndizo Abhuramu kabe eti kuna Loti, “Ngakusibe ne kuleyana pakati kuko nami kene pakati kwe balisi babo ne bangu ngoti ti bana be nthu. 9 Apa shango aizozhuka mbeli kuko kene? Ngatithubukane. Ha uyenda ku lumeshwe, ndowoyenda ku luji, kene ha uyenda ku luji ndowoyenda ku lumeshwe.”
10 Loti kamilidza mesho kalinga shango ngono kabona nkuku wose we Jorodani kuti una vula pamwe ne pamwe, unofanana ne nnda wa Yahwe ne nge shango ye Egipiti, kuyendila ku Zowa. Kwakabe kuli mu tjibaka itjetjija Yahwe basathu bakalobesa Sodoma ne Gomora. 11 Ndizo Loti kashalula nkuku wose we Jorodani, ngono kamilika kayendila ku bhezhuba, ndiko bakathubukana. 12 Abhuramu kagala mu shango ye Kanana, Loti iye kagala pakati kwe mizi ye nkuku, kabaka pejo ne Sodoma. 13 Bathu be Sodoma bakabe bali babiibi, bali batjinyi bakulu mbeli kwa Yahwe.
Abhuramu unofulukila ku Heburoni
14 Kukati Loti asinothubukana na Abhuramu Yahwe bakadwa Abhuramu bakati, “Milidza mesho awo uli pauyapo ulinge ku bunandzwa ne ku burwa ne ku bhezhuba ne ku golombedzo, 15 shango yose iyeyi yaunobona ndowoipa iwe ne zwizekugwana zwizo nge kusingapele. 16 Ndowothama lutshinga gugo kuti gunge hwuluba ye shango nge bunji, kuti ha ili kuti kuna ungabala hwuluba ne zwizekugwana zwizo zwingabalikabo. 17 Milika uyende shango nge bulefu gwayo nenge bupabi gwayo ngoti ndowokupa iyo.” 18 Ndizo Abhuramu kafulusa nshasha uwe kanogala pejo ne miti mikulu ye pakayengemala ya Mamure ku Heburoni kwaakabakila Yahwe tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo ko.
1 And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south. 2 And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold. 3 And he went on his journeys from the south even to Beth-el, unto the place where his tent had been at the beginning, between Beth-el and Hai; 4 Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
5 ¶ And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents. 6 And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together. 7 And there was a strife between the herdmen of Abram’s cattle and the herdmen of Lot’s cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land. 8 And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we be brethren. 9 Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me: if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or if thou depart to the right hand, then I will go to the left.
10 And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that it was well watered every where, before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah, even as the garden of the LORD, like the land of Egypt, as thou comest unto Zoar. 11 Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other. 12 Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities of the plain, and pitched his tent toward Sodom. 13 But the men of Sodom were wicked and sinners before the LORD exceedingly.
14 ¶ And the LORD said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art northward, and southward, and eastward, and westward: 15 For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever. 16 And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered. 17 Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee. 18 Then Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the LORD.