Ndzimu we malebeswa ne midzimu yakabezhiwa
1 Ihwani dama la Yahwe labanomudwa imwi Baiziraela. 2 Yahwe bakati,
“Musizwidiye zila dze Bezwitjaba
kene kupalusiwa moyo nge zwilakidzo zwe zhuzhugwi,
nenguba zwitjaba zwizwitja.
3 Ngoti mipanga ye bathu manyepkhwa.
Nti unodwa mu ishaka utemegwa pasi,
ukabezhiwa nge mbezhwana nge maboko e mbezhi.
4 Banounakisa nge siliva ne golide,
bakaukothomela nge hamuli ne zwipikiri,
kuti ndizo usizunguzike.
5 Midzimu yabo inonga dato mu nnda we mabisi,
aitolebeleka,
yakafanila kusengwa,
ngoti aitoyenda.
Isimupaluse moyo,
akuna tjibiibi tjaingamuthama,
kene ikathama tjimwe tjibuya.”

6 Akuna mmwe unonga imwi Yahwe,
mu nkulu kwazo,
ne zina lenyu ligulu lina masimba.
7 Ndiani usakafanila kumutja kene,
imwi mambo we zwitjaba?
Ngoti itjetjo nditjo tjakamufanila.
Mu batjenjedu bose Bezwitjaba,
ne mu mibuso yabo,
akuna unonga imwi.
8 Bose abana mikumbulo bazwilengwe,
ndayo dze midzimu makuni asina nshingo!
9 Siliva yakathugwa inozhisiwa kudwa ku Tashishi,
golide kudwa ku Ufazi.
Midzimu yakabezhiwa mishingo ye maboko e nthuli,
zwiambalo zwayo matyila e mbala we gova ne e bushaba gwakabondelela,
wose akathamwa nge nyambi dze bashingi,
10 koga Yahwe ba Ndzimu we lebeswa,
ba Ndzimu unotjila ba mambo unogalila tjose.
Mu kugwadzamoyo kwabo shango inotengenyeka,
zwitjaba azwinga mililane ne bushongola gwabo.
11 Lebani nge kwayo muti, “Midzimu isakathama kudzimu ne shango inowokolomoka mu shango na pasi kwe zhuzhugwi.”
Lumbo gunokudza Ndzimu
12 Ndibo bakathama shango nge simba labo,
ndibo bakagadzika lubumbo nge butjenjedu gwabo,
nge hwisiso yabo bakatalabudza zhuzhugwi,
13 ha bemilidza hwi labo vula dze zhuzhugwi dzomidukana,
banothama kuti fulele imilidze kudwa mu phelelo dze shango.
Bakathama lupenyo gwe vula,
bakadusa phepo mu matula abo.

14 Nthu mmwe ne mmwe tjilengwe kakale aana luzibo,
nthuli mmwe ne mmwe we golide unobhatisiwa shoni ne midzimu iye,
ngoti zwifano zwizwe manyepkhwa,
kakale azwina meya mu zwili.
15 Azwina nshingo, zwithu koga zwe madado,
mu tjibaka tjazo tjekulobgwa shamu zowoloba.
16 Ngono iye we gobe la Jakubo aazojalo,
ngoti ndiye wakabumba zwithu zose,
Iziraela ludzi gwe thaka iye,
Yahwe Masimbawose ndilo zina labo.
17 Kubunganyani zwitolombaje zwenyu mubhude mu shango,
imwi munogala makakombiwa.
18 Ngoti Yahwe bakati,
“Bonani, ndowolashila kutjena bagali be shango nge tjibaka itjetji,
ngono ndowozhisa buyendasi mu bali,
kuti ndizo baguhwe.”
19 Yee mme wee! Ndapalala ngekwe hwubadzi dzangu!
Mabanga angu ndeasingapole!
Ngono ndakadwilila ndizwidwa nditi,
“Bugwele koga gwandakafanila dzikitadzila.”
20 Nshasha wangu wakolomogwa,
tshi dzangu dzose dzathubugwa,
bana bangu bandifupatila abatjipo,
akuna wasala kubamba nshasha wangu,
kene kuthama ntutshi wangu.

21 Ngoti balisi bazwilengwe,
abatoshakisisa muna Yahwe,
ndizo abazobhudilila,
mbudzi ne pkhwizi dzabo dzakapalala.
22 Bhulutanani! Mbiko yaswika
kushangashangana kukulu kunodwa mu shango ye bunandzwa!
Kowothama mizi mikulu ye Juda ikathukudzika,
ikabe mazwimba e phungubgwe.
Ntembezelo wa Jeremiya
23 Ndoziba imwi Yahwe kuti zila ye nthu aazoibiga munli,
kuti akute kuli mu nthu kuti alaule thambo dzidze.
24 Munditjemele imwi Yahwe kwakalizanila koga,
kusi ngekwe kugwadzamoyo kwenyu,
kungadwa mundithama ndisala ndisi watjimwe.
25 Tebulilani bushongola gwenyu mu zwitjaba zwisingamuzibe,
ne mu bathu bose basingadane zina lenyu,
ngoti bakaja Jakubo,
bakanja bakampeleledza,
bakathukudza mizi iye.
1 Hear ye the word which the LORD speaketh unto you, O house of Israel: 2 Thus saith the LORD, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them. 3 For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe. 4 They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not. 5 They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good. 6 Forasmuch as there is none like unto thee, O LORD; thou art great, and thy name is great in might. 7 Who would not fear thee, O King of nations? for to thee doth it appertain: forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is none like unto thee. 8 But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities. 9 Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple is their clothing: they are all the work of cunning men . 10 But the LORD is the true God, he is the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation. 11 Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens. 12 He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion. 13 When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures. 14 Every man is brutish in his knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them. 15 They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish. 16 The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of hosts is his name.
17 ¶ Gather up thy wares out of the land, O inhabitant of the fortress. 18 For thus saith the LORD, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them, that they may find it so .
19 ¶ Woe is me for my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is a grief, and I must bear it. 20 My tabernacle is spoiled, and all my cords are broken: my children are gone forth of me, and they are not: there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains. 21 For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered. 22 Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons.
23 ¶ O LORD, I know that the way of man is not in himself: it is not in man that walketh to direct his steps. 24 O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. 25 Pour out thy fury upon the heathen that know thee not, and upon the families that call not on thy name: for they have eaten up Jacob, and devoured him, and consumed him, and have made his habitation desolate.