Pkhwanyika kwe hali
1 Yahwe bakandidwa bakati, “Yenda, katenge jegwa mu mbumbi we hali, uyende ne sholotjena dzimwe dze bathu ne bamwe bapirisiti bakulu, 2 ngono muyende ku Nkuku we nkololo wa Hinomu uku Nkoba we zwiyenga ngono uswike ulebe ikoko matama andinowokubudza. 3 Uswike ulebe uti, ‘Ihwani dama la Yahwe imwi bomambo be Juda ne bagali be Jerusalema. Yahwe Masimbawose Ndzimu we Iziraela bakati, “Bonani ndozhisa bubi mu bugalo gunowoti zebe dzinohwa nge kwago dzikababa. 4 Ngoti bathu bakandifupatila bakazhadza bugalo igogu shambgwa ngopisila motsha muguli bepisila midzimu ipoga isakatongozibgwa ndibo kene ndi bobatategulu babo kene bomambo be Juda, ngono ngekuti bakazhadza pathu ipapa ne malopa e basina nlandu, 5 bakabaka magalo a pezhugwi a Bhaale kupisa bakololo babo mu moto bali zwibhayilo zwinopisiwa zwipisigwa Bhaale, izo zwandisakabadwa kene kwakati kukabepo mu nkumbulo wangu, 6 ndizo, bonani mazhuba aswika, kojalo Yahwe kunowoti pathu ipapa kukasitjadang'we kuyi Tofeti kene Nkuku we nkololo wa Hinomu ngono kukadang'wa Nkuku wekubhayila. 7 Ngono pathu ipapa ndowoshanga shanganya ndongoloso ye Juda ne Jerusalema ngono ndowothama kuti bathu babo babulawe nge thumo mbeli kwe zwita zwabo be bulawa ndi ibabo banoshaka matjilo abo. Ndowopa zwitumbu zwabo nyuni dze zhuzhugwi ne phuka dze shango. 8 Ndowothama nzi nkulu iwoyu tjithu tjinotjisa, tjithu tjinokaabaligwa, mmwe ne mmwe unoti epinda pauli unowopaluka moyo ngono unokaabala ngekwe mbatsha dzose dzawo. 9 Ndowothama kuti baje nyama ye bakololo babo ne bakololokadzi babo, mmwe ne mmwe unowoja nyama ye mbakidzani uwe mu tjibaka tje kukombiwa ne buyendasi, zwinowobe zwalongwa nge zwita zwabo na ibabo banoshaka matjilo abo.” ’
10 “Ipapo unowopkhwanya jegwa mbeli kwe balume baunowobe wayenda nabo, 11 ngono ubadwe uti, ‘Yahwe Masimbawose bakati, “Ndiko sekwa kwandinowopkhwanya bathu ne nzi nkulu iwoyu ndowobapkhwanya se nthu epkhwanya hali ye mbumbi we hali, kuti ndizo isitongo tjalulwamisiwa. Banowobiganya bafi ku Tofeti kudzina kusitjina magalo. 12 Nditjo tjandinowoshinga pathu ipapa kojalo Yahwe ku bagali bapo bose ndithama nzi nkulu iwoyu kuti unge Tofeti. 13 Ng'umba dze Jerusalema ne ng'umba dza bomambo be Juda idzo ng'umba dzose dzakatongopisigwa motsha mu matenga adzo kupisigwa mibunga ye zhuzhugwi ne dzakatongotebuligwa tjipo tje tjing'o kutebuligwa midzimu ipoga, dzowotemapala se bugalo gwe Tofeti.” ’ ”
14 Ipapo Jeremiya kazha ku Tofeti iko kwaakabe atumigwa ndi Yahwe kuti anolebesambeli ko, kama mu nsha we Ng'umba ya Yahwe ngono kati ku bathu bose, 15 “Yahwe Masimbawose Ndzimu we Iziraela bakati, ‘Bonani, ndozhisa mu nzi nkulu iwoyu ne mizana yawo yose bubi gwandakaleba ndilingisanya nayo, ngoti bakawomeledza mitshibha yabo, bakalamba kuhwa matama angu.’ ”
1 Thus saith the LORD, Go and get a potter’s earthen bottle, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the priests; 2 And go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee, 3 And say, Hear ye the word of the LORD, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring evil upon this place, the which whosoever heareth, his ears shall tingle. 4 Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it unto other gods, whom neither they nor their fathers have known, nor the kings of Judah, and have filled this place with the blood of innocents; 5 They have built also the high places of Baal, to burn their sons with fire for burnt offerings unto Baal, which I commanded not, nor spake it , neither came it into my mind: 6 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that this place shall no more be called Tophet, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of slaughter. 7 And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hands of them that seek their lives: and their carcases will I give to be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth. 8 And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof. 9 And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat every one the flesh of his friend in the siege and straitness, wherewith their enemies, and they that seek their lives, shall straiten them.
10 Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee, 11 And shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Even so will I break this people and this city, as one breaketh a potter’s vessel, that cannot be made whole again: and they shall bury them in Tophet, till there be no place to bury. 12 Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet: 13 And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, shall be defiled as the place of Tophet, because of all the houses upon whose roofs they have burned incense unto all the host of heaven, and have poured out drink offerings unto other gods. 14 Then came Jeremiah from Tophet, whither the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the LORD’s house; and said to all the people, 15 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon this city and upon all her towns all the evil that I have pronounced against it, because they have hardened their necks, that they might not hear my words.