Jeremiya unotshusidzigwa kubulawa
1 Mukutangisa kwe kubusa kwa Jehoyakimu nkololo wa Josiya, mambo we Juda, dama ileli lakadwa kuna Yahwe liti, 2 “Yahwe bakati, ‘Yenda ume mu nsha we Ng'umba ya Yahwe ngono usumikile ku mizi mikulu yose ye Juda inozha kuwonamata mu Ng'umba ya Yahwe matama andinokudwa kuti ualebe, usitongo siya ndodwa ne dama ling'ompela. 3 Pamwe swiyo bangateedza mmwe ne mmwe wabo kashandukila zila iye mbiimbi. Ipapo abuza moyo asizhise mbatsha dzandabe ndakalongolosa ngekwe mishingo yabo mibiibi yabakathama.’
4 “Ubadwe uti, ‘Yahwe bakati: Amusinga nditeedze, mukatobela nlayo wangu wandakabiga mbeli kwenyu, 5 kakale amusingateedze matama e balanda bangu balebesambeli ibo bandakatumila kumuli ndipaphulula nenguba musakabateedza, 6 ipapo ndowothama ng'umba iyeyi ikanga Shilo, ndowothama nzi nkulu iwoyu bhiso mu zwitjaba zose zwe shango.’ ” 7 Bapirisiti ne balebesambeli ne bathu bose bakahwa Jeremiya elebeleka matama iyawa mu Ng'umba ya Yahwe. 8 Ngono Jeremiya wakati apedza lebeleka kose kwaadwiwa ndi Yahwe kuti akubudze bathu, bapirisiti ne balebesambeli ne bathu bose bakambhata bakati, “Wakafanila kufa! 9 Ini usumikila nge zina la Yahwe uti, ‘Ng'umba iyeyi inowonga Shilo ne nzi nkulu iwoyu unowobe dongo usina bagali muuli kene?’ ” Ipapo bathu bose bakakomba Jeremiya mu Ng'umba ya Yahwe.
10 Kwakati makulukota e Juda behwa ngekwe zwithu izwezwi, bakazha bedwa ku ng'umba ya mambo bezha ku Ng'umba ya Yahwe bakagala pa nkoba we Nkoba ntshwa we Ng'umba ya Yahwe. 11 Ipapo bapirisiti ne balebesambeli bakabe bedwa makulukota ne bathu bose beti, “Nlume iwoyu wakafanila kusumikilisigwa lufu ngoti wasumikila ebhayana ne nzi nkulu iwoyu koga sekwa mazwihwigwa nge zibe dzenyu.”
12 Ipapo Jeremiya kalebeleka ne makulukota ne bathu bose eti, “Yahwe bandituma kuti ndisumikile ngekwe ng'umba ne nzi nkulu iwoyu matama wose amahwa. 13 Ndizo ke, lulwamisani zila dzenyu ne mishingo yenyu mubhulutana hwi la Yahwe Ndzimu wenyu ngono Yahwe banowobuza moyo mu mbatsha dzabamulingisanya. 14 Koga nge kwangu, bonani, ndi mu maboko enyu. Thamani nge kwangu tjamunobona tjakamunakila kakale tjakamululwamila. 15 Koga makafanila zibani nge lebeswa kuti amundibulaya, mozwitilika nlandu we lopa lisina nlandu imwi ne nzi nkulu ne bagali bawo, ngoti nge malebeswa Yahwe bakandituma ku muli kuti ndilebeleke matama wose iyawa mu zebe dzenyu.”
16 Ipapo makulukota ne bathu bose bakadwa bapirisiti ne balebesambeli beti, “Nlume iwoyu aazofanila kusumikiligwa lufu ngoti walebeleka naswi nge zina la Yahwe Ndzimu wedu.” 17 Sholotjena dzimwe dze shango dzikamilika dzikalebeleka ne gubungano lose le bathu dziti, 18 “Mika we Moresheti wakalebesambeli mu mazhuba a Hezekiya mambo we Juda, edwa bathu bose be Juda eti,
“ ‘Yahwe Masimbawose bakati:
Ziyoni inowoligwa se nnda,
Jerusalema inowobe duluthulu le magwada,
Dombo le Ng'umba ye Ndzimu lowobe ishaka.’
19 “Apa Hezekiya mambo we Juda ne Juda yose bakambulaya kene? Apa aazotja Yahwe kakumbila mahwilongoni muna Yahwe, ngono Yahwe bakabuza moyo mukuthama mbhatsha dzabakabe babalingisanya kene? Koga iswi toshaka kuzwizhisila mbatsha dzingapa kene!”
20 Kwakabe kuna nlume wakabe elebesambeli nge zina la Yahwe edang'wa Uriya nkololo wa Shemaya kudwa ku Kiriatijarimu. Wakalebesambeli ngekwe nzi nkulu iwoyu ne ngekwe shango iyeyi nge matama anonga a Jeremiya. 21 Ngono kwakati Mambo Jehoyakimu ne babhayani babe bose ne makulukota wose behwa matama awe wose, mambo kashaka kumbulaya, kukati Uriya ehwa nge kwako katja ngono katizha katizhila ku Egipiti. 22 Ipapo Mambo Jehoyakimu katuma balume bo Elinathani nkololo wa Akibori ne bamwe ku Egipiti, 23 bakanotola Uriya ku Egipiti bakan'zhisa kuna Mambo Jehoyakimu, iye kambulaya ne thumo kalashila itumbu tjitje ku makomba e bathu koga.
24 Koga Ahikamu nkololo wa Shafani kama na Jeremiya, ndizo kasilongwe mu maboko e bathu kuti abulawe.
1 In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word from the LORD, saying, 2 Thus saith the LORD; Stand in the court of the LORD’s house, and speak unto all the cities of Judah, which come to worship in the LORD’s house, all the words that I command thee to speak unto them; diminish not a word: 3 If so be they will hearken, and turn every man from his evil way, that I may repent me of the evil, which I purpose to do unto them because of the evil of their doings. 4 And thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; If ye will not hearken to me, to walk in my law, which I have set before you, 5 To hearken to the words of my servants the prophets, whom I sent unto you, both rising up early, and sending them , but ye have not hearkened; 6 Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
7 So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD.
8 ¶ Now it came to pass, when Jeremiah had made an end of speaking all that the LORD had commanded him to speak unto all the people, that the priests and the prophets and all the people took him, saying, Thou shalt surely die. 9 Why hast thou prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD.
10 ¶ When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king’s house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD’s house . 11 Then spake the priests and the prophets unto the princes and to all the people, saying, This man is worthy to die; for he hath prophesied against this city, as ye have heard with your ears.
12 ¶ Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard. 13 Therefore now amend your ways and your doings, and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will repent him of the evil that he hath pronounced against you. 14 As for me, behold, I am in your hand: do with me as seemeth good and meet unto you. 15 But know ye for certain, that if ye put me to death, ye shall surely bring innocent blood upon yourselves, and upon this city, and upon the inhabitants thereof: for of a truth the LORD hath sent me unto you to speak all these words in your ears.
16 ¶ Then said the princes and all the people unto the priests and to the prophets; This man is not worthy to die: for he hath spoken to us in the name of the LORD our God. 17 Then rose up certain of the elders of the land, and spake to all the assembly of the people, saying, 18 Micah the Morasthite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and spake to all the people of Judah, saying, Thus saith the LORD of hosts; Zion shall be plowed like a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest. 19 Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him at all to death? did he not fear the LORD, and besought the LORD, and the LORD repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus might we procure great evil against our souls. 20 And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjath-jearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah: 21 And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death: but when Urijah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt; 22 And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely , Elnathan the son of Achbor, and certain men with him into Egypt. 23 And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people. 24 Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.