1 Kwakati Jeremiya asinopedza lebeleka ne bathu bose matama wose a Yahwe Ndzimu wabo, tjimwe ne tjimwe Yahwe tjabakabe bantuma kubabudza, 2 Azariya nkololo wa Hoshaya na Johanani nkololo wa Kareya ne balume bose be misholo inopanda bakadwa Jeremiya bakati, “Unonyepa! Yahwe Ndzimu wedu abazokutuma kuti ulebe uti, ‘Amuzofanila yenda ku Egipiti kunogala ko.’ 3 Koga Bharuku nkololo wa Neriya ndiye unofulila kuti usitongodumana naswi kuti utilonge mu maboko e Bakhaladiya kuti ndizo batibulaye kene batitapile ku Bhabhiloni.”
4 Ndizo Johanani nkololo wa Kareya ne batungamili be balauli be babhayani bose ne bathu bose bakasiteedze hwi la Yahwe kuti bagale mu shango ye Juda. 5 Koga Johanani nkololo wa Kareya ne batungamili be balauli be babhayani bakatola malimbelimbe wose e Juda bakabe bashanduka kuwogala mu shango ye Juda bedwa ku zwitjaba zose zwabakabe batatigwa kuzwili. 6 Bakatola bakadzi ne bana ne bakololokadzi ba mambo ne nthu mmwe ne mmwe iye Nebuzaradani ntungamili we balindi baakabe asiya na Gedaliya nkololo wa Ahikamu, nkololo wa Shafani na Jeremiya we nlebesambeli na Bharuku nkololo wa Neriya. 7 Ndizo bakayenda ku shango ye Egipiti ngoti abazoteedza hwi la Yahwe. Ngono bakanoswika ku Tahefanesi.
8 Dama la Yahwe lakazha kuna Jeremiya bali ku Tahefanesi liti, 9 “Tola mabgwe makulukulu, uabumbile ne vu uwalile ne daka pa nkoba unongina ku ng'umba ye bumambo ya Faro ku Tahefanesi, uthame Bajuta bakakulinga. 10 Ipapo ubadwe uti, ‘Yahwe Masimbawose Ndzimu we Iziraela bakati, “Bonani, ndowotuma Nebukadineza mambo we Bhabhiloni, nlanda wangu, ngono unowobiga tjigalo tje bumambo pezhugwi kwe mabgwe iyawa andasumbika ngono unowowala denga lile le bumambo pezhugwi kwabo. 11 Unowozha kanginilila shango ye Egipiti, ezhisa bugwele kuna ibabo balingisanyiwa ne bugwele, kutapiwa kuna bakalingisanyiwa ne kutapiwa ne thumo kuna bakalingisanyiwa ne thumo. 12 Unowopisa nge moto ng'umba dze kunamata dze midzimu ye Egipiti, unowopisa ng'umba dzabo dze kunamata katapa midzimu yabo. Koga se nlisi unozwipomba nge hazu, unowozwipomba ne Egipiti ngono kadwa ipapo ali mu mbakiso. 13 Ikoku ku ng'umba inonamatigwa zhuba mu Egipiti unowokolomola phanda dzakayengemala kapisa ng'umba dzinonamatigwa midzimu ye Egipiti.” ’ ”
1 And it came to pass, that when Jeremiah had made an end of speaking unto all the people all the words of the LORD their God, for which the LORD their God had sent him to them, even all these words, 2 Then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: the LORD our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there: 3 But Baruch the son of Neriah setteth thee on against us, for to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they might put us to death, and carry us away captives into Babylon. 4 So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed not the voice of the LORD, to dwell in the land of Judah. 5 But Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, took all the remnant of Judah, that were returned from all nations, whither they had been driven, to dwell in the land of Judah; 6 Even men, and women, and children, and the king’s daughters, and every person that Nebuzar-adan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah. 7 So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes.
8 ¶ Then came the word of the LORD unto Jeremiah in Tahpanhes, saying, 9 Take great stones in thine hand, and hide them in the clay in the brickkiln, which is at the entry of Pharaoh’s house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah; 10 And say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will send and take Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will set his throne upon these stones that I have hid; and he shall spread his royal pavilion over them. 11 And when he cometh, he shall smite the land of Egypt, and deliver such as are for death to death; and such as are for captivity to captivity; and such as are for the sword to the sword. 12 And I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captives: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd putteth on his garment; and he shall go forth from thence in peace. 13 He shall break also the images of Beth-shemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire.