Jesu unozwitembezelela
1 Jesu kati aleba ikoku, kalinga pezhugwi ngono katembezela eti, “Tate, tjibaka tjazha. Kudzani Nkololo wenyu, kuti Nkololo na iye amukudze, 2 ngobe makampa simba pezhugwi kwe bathu bose kuti ndizo ape butjilo gusingapele kuna ibabo bose bamakampa. 3 Ogu ndigo butjilo gusingapele, kuti bazibe kuti ndimwi moga Ndzimu we malebeswa, bazibe na Jesu Kirisiti iye wamakatuma. 4 Ndakamukudza mu shango nge kuwidza nshingo wamakandipa. 5 Ngono ngwenu Tate, mundikudzeni kwamuyako nge kudziwa kwandakabe ndinako nditji namwi shango isathu ikabumbiwa.
Jesu unotembezelela Badiyiwa babe
6 “Ndakazibisa zina lenyu kuna ibabo bamakandipa mu shango ino. Bakabe bali benyu, makandipa ibo. Bakalondolodza dama lenyu. 7 Ngwenu banoziba kuti kose kwamakandipa kodwa kumuli; 8 ngobe ndakabapa matama amakandipa, ngono bakaamutjila. Bakaziba tjose, kuti ndakadwa kumuli, kakale banogalamoyo kuti makandituma.
9 “Ndobatembezelela; anditotembezelela shango, ndotembezelela ibabo bamakandipa, ngobe nge benyu. 10 Bose bandinabo nge benyu, na ibo bose bamunabo nge bangu, ngono ndakakudziwa nge kwabo. 11 Anditjowogala mu shango ino, koga ibo batjasala muili, imi ndozha kumuli Tate bakayengemala, mubavikile nge zina lenyu, ilo zina lamakandipa, kuti ndizo babe bang'ompela saswi tili bang'ompela. 12 Ndakati nditji nabo, ababakilila nge zina ileli lamakandipa. Ndakabatjengeta ngono, akuna wakalashika kuzhe kwa iye wakabe akalingisanyiwa ne kuti alobe, kuti ndizo matama e hwalo dze Ndzimu asiwile pasi. 13 Ngono ngwenu ndozha kumuli, koga ndoleba zwithu izwezwi nditjimu shango kuti ndizo babe ne kushatha kwangu mubali nge buzhalo. 14 Ndakabapa dama lenyu ngono shango ino ikababenga, ngobe ate bali be shango ino, sami ndisi we shango ino. 15 Anditokumbila kuti mubaduse mu shango, koga ndokumbila kuti mubavikile muna Mbi. 16 Ate bali be shango ino sami ndisi we shango ino. 17 Mubayengemadze mu malebeswa, dama lenyu li malebeswa. 18 Sekwa makandituma mu shango, nami ndakabatumabo mu shango. 19 Ndozwiyengemadza nge kwabo kuti ndizo na ibobo bayengemadziwe mu malebeswa.

20 “Anditotembezelela ibaba koga, ndotembezelelabo na ibabo banowogalamoyo mundili nge dama labo. 21 Ndotembezela kuti bose babe bang'ompela. Samwi Tate, muli mundili, nami ndili mu muli, dzene na ibobo bangabe mutili, kuti ndizo shango igalemoyo kuti makandituma. 22 Ndakabapa gudzo ilo lamakandipa, kuti ndizo babe bang'ompela, saswi tili bang'ompela, 23 imi ndili mubali namwi muli mundili, kuti ndizo babe bang'ompela nge buzhalo ne shango izibe kuti makandituma, ngono mobada koga sekwa munondida.
24 “Tate! Makandipa ibo, ngono ndoshaka kuti babe nami kwandiyako, kuti babone gudzo langu, ilo gudzo lamakandipa, ngobe makandida shango ino isathu ikabumbiwa. 25 Tate bakalulwama, nenguba shango isingamuzibe, koga imi ndomuziba, na ibaba banoziba kuti makandituma. 26 Ndakabazibisa zina lenyu, ngono ndowodwilila ndithama kuti lizibgwe, kuti ndizo ludo gwamunondida ndigo gube mubali ne nge kuti nami ndibe mubali.”
1 These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee: 2 As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him. 3 And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent. 4 I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do. 5 And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was. 6 I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word. 7 Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee. 8 For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them , and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me. 9 I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine. 10 And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them. 11 And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are . 12 While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled. 13 And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves. 14 I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world. 15 I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil. 16 They are not of the world, even as I am not of the world. 17 Sanctify them through thy truth: thy word is truth. 18 As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world. 19 And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth. 20 Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word; 21 That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me. 22 And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one: 23 I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me. 24 Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world. 25 O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me. 26 And I have declared unto them thy name, and will declare it : that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.