Kobiwa kwe shango yakasala
1 Gubungano lose le Baiziraela lakanokubungana ku nzi we Shilo ngono bakabaka nshasha we bushanganilo. Shango yose ikabe pasi kwabo. 2 Kwakabe kutjina njudzi dzili kutendeka muna dze Baiziraela dzakabe dzasala dzisathu dzikakobegwa shango. 3 Ngono Joshuwa kadwa Baiziraela kati, “Mowotola tjibaka tjingapani munonoka kutola shango yamakapiwa ndi Yahwe Ndzimu wa bobatategulu benyu kene? 4 Ludzi gumwe ne gumwe ngaguduse balume bali batatu, ndibatume kuti bayende banobona shango ngono bakwale nge buzhalo nge kwayo kuti munga ikobegwa tjini ngono babe beshandukila kundili. 5 Muthubukanye shango katendeka. Juda isale mu ntuthu wayo ku burwa ngono be ludzi gwa Josefa ibo batole ntuthu uku bunandzwa. 6 Apa musino kuthubukanya shango katendeka, mukwale ngekwe makwamu e shango ali kutendeka amathubukanya mube muzhisa kundili, ndizo ndowomukandilila mbeli kwa Yahwe. 7 Balevi ibo abana gobe pakati kwenyu ngobe kushingila Yahwe ndiyo thaka yabo. Gadi na Rubheni ne gwamu le ludzi gwa Manase ibo bakapiwa gobe labo kale ku bhezhuba kwe Jorodani ndi Mushe nlanda wa Yahwe.”
8 Ndiko balume ibabo bakamilika kunobona shango kuti ingathubukanyiwa tjini, Joshuwa kabalaya eti, “Yendani munothama ndingisiso ye shango mukwale nge buzhalo nge kwayo kuti ingathubukanyiwa tjini. Kudwapo mushandukile ku ndili, ngono imi ndowoposela ndili mbeli kwa Yahwe pano mu Shilo.” 9 Ndizo balume ibaba bakamilika bakayenda bakapalama shango. Bakakwala nge buzhalo ngekwe nzi ne nzi mu mituthu ili kutendeka ngono bakashandukila kuna Joshuwa ku bukotokelo ku Shilo. 10 Joshuwa kaposela nge kwayo mbeli kwa Yahwe ngono kakobela Baiziraela bakasala shango nge njudzi dzabo.
Kobegwa shango kwe Babhenjamini
11 Dziba le kutanga likawila ludzi gwa Bhenjamini nsha nge nsha. Bakapiwa ntuthu wakabe uli pakati kwe mituthu ya Juda neya Josefa. 12 N'gathu we ludzi gwa Bhenjamini ku ndzibo we bunandzwa wakabe utangisa pa gwizi gwe Jorodani, kudwapo udwilila wakalinga kwakakung'ulukila kwe Jerikho ku bunandzwa, udwapo utathila shango ye matombo kunomila zhuba unopelela ku tjilambanyika tje Bhetiaveni. 13 Wakabe udwapo upinda uli ku burwa gwe kwakatathila kwe Luzi (inodang'wa Bhetele) upinda uli ku Atarotiadari mu dombo liku burwa gwe Bhetihoroni. 14 Kudwapo n'gathu ukashandukila kunomila zhuba unopubuka uli ku dombo lakalinga ku Bhetihoroni ku burwa, n'gathu wakabe ushanduka ulinga ku burwa uli kunomila zhuba unobhuda uli ku Kiriyatibhali (hwuti Kiriatijearimu), nzi we ludzi gwa Juda. Ikoku kuthama ntuthu ukunomila zhuba. 15 N'gathu uku burwa wakabe utangisa ku lubizho gwe Kiriatijearimu kunomila zhuba unopubuka uli ku misenya ye Nefutoya, 16 ube uyenda unoti pa thobo dze dombo wakalinga nkuku we nkololo wa Hinomu ku bunandzwa gwe nkuku we Refaimu, udwilila udelukila mu nkuku we Hinomu lubizho gwe kunokungulukila nzi we Bajebusi newe Enerogele. 17 Kudwapo upotelekela kunomila zhuba, uyenda ku Eneshemeshi udwilila wakalinga ku Geliloti yakalingisana ne pakatathila kwe Adumimi, udwapo unopinda bgwe la Bhohani nkololo wa Rubheni. 18 Upinda uli panotathila kwe Bhetiaraba uyenda ku Araba, 19 unopinda uli ku bunandzwa gwe kunokungulukila kwe Bhetihogila unopelela ku bunandzwa gwe phili dze Gungwa le Mwenyu ku burwa gwe Jorodani. Iwoyo uli n'gathu uku burwa. 20 Gwizi gwe Jorodani igo gwakabe guthama n'gathu ku bhezhuba. Iyeyi yakabe ili migathu yakabe ilakidza mituthu yakapiwa ludzi gwa Bhenjamini nsha nge nsha.
21 Mizi ye ludzi gwa Bhenjamini nsha nge nsha yakabe ili sa woku; Jerikho ne Bhetihogila ne Emekikezizi ne 22 Bhetiaraba ne Zemarayimi ne Bhetele ne 23 Awimu ne Phara ne Ofira ne 24 Khefaraamoni ne Ofini ne Geba yose yakashangana ne mizana yayo yakabe ili gumi lina mibili (12). 25 Gibiyoni ne Rama ne Bheeroti ne 26 Mizipha ne Khefira ne Moza ne 27 Rekemu ne Iripeele ne Tarala ne 28 Zela ne Haelefu ne Jebusi (hwuti Jerusalema) ne Gibiya ne Kiriatijearimu yose yose yakashangana ne mizana yayo yakabe ili gumi lina minna (14). Ndiyo thaka yakapiwa ludzi gwa Bhenjamini.
1 And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them.
2 And there remained among the children of Israel seven tribes, which had not yet received their inheritance. 3 And Joshua said unto the children of Israel, How long are ye slack to go to possess the land, which the LORD God of your fathers hath given you? 4 Give out from among you three men for each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me. 5 And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north. 6 Ye shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description hither to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God. 7 But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them.
8 ¶ And the men arose, and went away: and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me, that I may here cast lots for you before the LORD in Shiloh. 9 And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven parts in a book, and came again to Joshua to the host at Shiloh.
10 ¶ And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD: and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions.
11 ¶ And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the coast of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph. 12 And their border on the north side was from Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north side, and went up through the mountains westward; and the goings out thereof were at the wilderness of Beth-aven. 13 And the border went over from thence toward Luz, to the side of Luz, which is Beth-el, southward; and the border descended to Ataroth-adar, near the hill that lieth on the south side of the nether Beth-horon. 14 And the border was drawn thence , and compassed the corner of the sea southward, from the hill that lieth before Beth-horon southward; and the goings out thereof were at Kirjath-baal, which is Kirjath-jearim, a city of the children of Judah: this was the west quarter. 15 And the south quarter was from the end of Kirjath-jearim, and the border went out on the west, and went out to the well of waters of Nephtoah: 16 And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to En-rogel, 17 And was drawn from the north, and went forth to En-shemesh, and went forth toward Geliloth, which is over against the going up of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben, 18 And passed along toward the side over against Arabah northward, and went down unto Arabah: 19 And the border passed along to the side of Beth-hoglah northward: and the outgoings of the border were at the north bay of the salt sea at the south end of Jordan: this was the south coast. 20 And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families. 21 Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Beth-hoglah, and the valley of Keziz, 22 And Beth-arabah, and Zemaraim, and Beth-el, 23 And Avim, and Parah, and Ophrah, 24 And Chephar-haammonai, and Ophni, and Gaba; twelve cities with their villages: 25 Gibeon, and Ramah, and Beeroth, 26 And Mizpeh, and Chephirah, and Mozah, 27 And Rekem, and Irpeel, and Taralah, 28 And Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath, and Kirjath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.