1 Apa butjenjedu aguto danilila wali,
apa kuhwisisa akutomilidza hwi lako kene?
2 Mu matuthu hwunde ne zila,
mu zijana kotola mamo ako,
3 kubapa ne mikoba inongina mu nzi nkulu,
panongingwa ndipo kodanilila kuti,
4 “Ku muli, imwi balume, ndodanilila,
ngono kudanilila kwangu kwakalingisana ne bakololo be bathu.
5 Imwi basakatjenjela, muzwidiye butjenjedu,
imwi zwilengwe, teedzani.
6 Ihwani, ngoti ndowoleba zwina mongo,
mu milomo yangu kowobhuda zwakatambunuka,
7 ngobe nlomo wangu unowoleba lebeswa,
ngobe ndo shema manyepkhwa.
8 Matama wose anodwa mu nlomo wangu akalulwama,
akuna tjimwe tjakakombama kene tjakapeyama muali.
9 Akatambunuka wose kuna unohwisisa,
kakale akalulwamila kuna banowana luzibo.
10 Amutjila kulaya kwangu pana kushaka siliva,
ne luzibo pana kushalula golide,
11 ngobe butjenjedu gopinda maseka,
ngono kose kwaungayemula kube nako akungafanidzanyiwe nago,
12 imi, butjenjedu, ndogala ne hwisiso,
kakale ndowana luzibo ne nkumbulo wakalulwama.
13 Kutja Yahwe hwubenga mbipo.
Ndoshima mazwikudzo ne kuzwida ne zila yakabipa
ne ndebo dzakaleleka.
14 Ndina mano ne butjenjedu gwakati piti,
ndina hwisiso, ndina matatabuko.
15 Bomambo ba buse ndimi,
ne babusi banothama milayo yakatambununuka,
16 ne bakololo ba bomambo banobusa ndimi,
ne makombgwa banobusa shango.
17 Ndoda ibabo banondida,
ne banondishaka kwe malebeswa banondiwana.
18 Fumwa ne gudzo zwinami,
fumwa isingapele ne dwililombeli.
19 Ntjelo wangu unopinda golide yakakuyungiwa,
ne zwizwalo zwangu zo pinda siliva.
20 Ndoyenda yenda mu zila ye ndulamo,
mu zila dze kutambunuka,
21 ndikobela fumwa ibabo banondida,
kuti bazhadze matula abo.
22 Yahwe bakandisika mu kutangisa kwe nshingo wabo,
ndili mbano ye mishingo yabo ya ntolo.
23 Ndaka bigwa ntolo ntolo,
kutanga kusathu kukasikwa shango.
24 Ndakazwagwa kusathu kukabe ne makungwa,
kusathu kukabe ne misenya inoma vula.
25 Ndakazha kusathu kukasikwa matombo
ndakabe po matuthu asathu kasikwa,
26 basathu bakasika shango ne mituthu yayo,
kene naiyo hwuluba ye kutanga ye shango.
27 Bakati besika kudzimu, ndakabe ndilipo, ha bethama makungwa,
28 pa baka simisa zhuzhugwi,
pa bakabakilila makungwa,
29 pa bakabigila gungwa n'gathu
kuti vula isitongo pindilila,
pa bakatala thiwa dze shango,
30 ipapo ndakabe ndinabo, ndili phizha,
ndibashathisa zhuba ne zhuba,
ndipembela mbeli kwabo misi yose,
31 ndipembela mu shango yabo,
kakale ndishathila bakololo be bathu.
32 Ndizo, bakololo bangu, mu ndi teedze:
bakakombolegwa banolondolodza zila dzangu.
33 Ihwani ndayo dzangu mu tjenjele,
musitongo dzilashilila.
34 Wakakombolegwa nthu unondihwilila,
akalinda mazhuba wose pa mikoba yangu,
akalinda pawunde ye mikoba yangu.
35 Ngobe iye wandiwana unowana butjilo,
ngono unowana ludo muna Yahwe,
36 koga iye usingandiwane unozwikubadza;
bose banondibenga banoda lufu.”
1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice? 2 She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths. 3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors. 4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man. 5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart. 6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things. 7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips. 8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them. 9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge. 10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold. 11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions. 13 The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate. 14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength. 15 By me kings reign, and princes decree justice. 16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth. 17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me. 18 Riches and honour are with me; yea , durable riches and righteousness. 19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver. 20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment: 21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old. 23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was. 24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. 25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth: 26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world. 27 When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth: 28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep: 29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth: 30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him; 31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
32 Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways. 33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not. 34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors. 35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD. 36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.