Ndayidzo inoyenda ku Efeso
1 “Kwalila ntumwa we kudzimu we gubungano limu Efeso sahwoku:
“Eyi i ndayidzo inodwa kuna iye wakabhata nyenyedzi dzili kutendeka mu luboko gugwe gwe luji, iye unoyenda yenda pakati kwe zwigadziko zwe mavone zwakathamwa nge golide zwili kutendeka. 2 Ndoziba mishingo yenyu, kushinga zwakasima kwenyu ne moyonlefu mu kudzikitadza, nenge sekwa musingake mukaletjedzela bathu babi, makalika ibabo banozwidana beti batumwa ba Jesu koga basi ibo, ngoti makawana bali be manyepkhwa. 3 Ndoziba kuti modzikitadza nge moyonlefu, makasimisilila zina langu musinganyale. 4 Koga tjandisingashake mu muli ndi etji, makaletja ludo gwamakabe nago mu kutanga. 5 Kumbulani pa makawa, mu shandukile matjinyo enyu, ngono mushinge mishingo yamakabe mushinga kutanga. Ha musingashanduke, ndowodusa tjigadziko tjenyu tje luvone mu bugalo gwatjo. 6 Koga tjamunatjo ndiyetji, moshima mishingo ye bathu banoyi Banikolaita, iyo yandinoshimabo.
7 “Iye una zebe ngaahwe tjinolebgwa nge Meya ku makubungano.
“Kuna ibabo banowokunda, ndowobapa fanilo ye kuti baje ntjelo we nti we butjilo, umu nnda we Ndzimu.
Ndayidzo inoyenda ku Simirina
8 “Kwalila ntumwa we kudzimu we gubungano limu Simirina sahwoku:
“Awa matama anodwa kuna iye we kutanga kakale we bupelo, wakafa kabuya katjila. 9 Ndoziba kudziyidziwa kwenyu ne bushayi gwenyu, koga dumbu makafuma. Ndoziba ndebo mbiimbi dzinolebgwa nge kwenyu ndi ibabo banozwidana beti ndibo Bajuta, koga basi ibo, bali gubungano la Satani. 10 Musitje ikoku kwabe pejo nge kumuwila. Bonani, Satani wabe pejo nge kulonga bamwe benyu mu ng'umba ye busungwa, kuti mulikwe, ngono mowodziyidziwa mazhuba ali gumi. Mugalemoyo kuswikila lufu, ngono ndowomupa tjiala tje butjilo.
11 “Iye una zebe ngaahwe tjinolebgwa nge Meya ku makubungano.
“Iye unokunda aatowohwisiwa zogwadza nge lufu gwe bubili.
Ndayidzo inoyenda ku Pegamo
12 “Kwalila ntumwa we kudzimu we gubungano limu Pegamo sahwoku:
“Awa matama anodwa kuna iye una bukanu gunopitsha guna mahali mabili. 13 Ndoziba kwamunogala, iko kuna tjigalo tja Satani tje bushe. Mukabhatilila mu zina langu ne bugalimoyo gwangu amuzozwigulandula nenge mu misi ya Antipasi, iye ntendeki wangu, n'galimoyo wangu wakabulawa pakati kwenyu, iko kunogala Satani. 14 Koga ndina zwithu zwishomanana zwandisingade mu muli, kuna bamwe pakati kwenyu banotobelela kudiya kwa Bhalamu, wakadiya Bhalaki kudzimidza itjaba tje Iziraela nge kuyita kuti baje zojiwa zwakapiwa midzimu yakabezhiwa nenge kusazwidziba kuwalilana thobo kuzhe kwe ndobolo. 15 Kakale muna bathu pakati kwenyu banotobelela zwidiyo zwe Banikolaita” 16 Ngono ngwenu shandukilani matjinyo enyu, ha musingashaduke, ndowozha kumuli tjinyolotjo, ngono ndowogwa ne bathu ibabo nge bukanu gwe nlomo wangu.
17 “Iye una zebe, ngaahwe tjinolebgwa nge Meya ku makubungano.
“Iye unowokunda ndowompa imwe ye mana yakasumbikala. Kakale ndowompa bgwe jena lakakwagwa zina dzwa lisina unoliziba kuzhe kwe unoamutjila.
Ndayidzo inoyenda ku Tiyatira
18 “Kwalila ntumwa we kudzimu we gubungano limu Tiyatira sahwoku:
“Awa matama anodwa ku Nkololo we Ndzimu, iye una mesho anonga nthuto we moto, una makumbo anongadzima se phangula yakapholitjiwa. 19 Ndoziba mishingo yenyu, ndoziba ludo gwenyu nenge kugalamoyo kwenyu, kushingila bamwe kwenyu ne moyonlefu wenyu ne kudzikitadza kwenyu. Ndoziba mishingo yenyu ya shule inopinda ye kutanga. 20 Koga tjandisingade mu muli, hwuti moamutjila nkadzi iwoyu unoyi Jezebhele, iwoyu unozwidana nlebesambeli etjengela balanda bangu nge zwidiyo zwibiibi zwe kuwalilana thobo kuzhe kwe ndobolo nenge kuja zojiwa zwakapiwa midzimu ye zwifano. 21 Ndakampa tjibaka tje kuti ashanduke, koga unolamba kushandukila mishingo iye mibi ye kuwalilana kuzhe kwe ndobolo. 22 Ndizo ndowomposela mu thobo dzinopisa, na ibabo banoshinga mishingo ye bupombgwe naye, ndowobalonga mu kudziyila kukulu, ha basingowoshandukila mishingo yabo. 23 Ndowobulaya bana babe. Ndizo makubungano wose anowoziba kuti ndimi ndinoshakisisa njalakang'wa nenge moyo, ngono ndowopa mmwe ne mmwe wenyu kwakalingisana nge mishingo iye.
24 “Koga kubamwe benyu bose mu Tiyatira basakatobela zwidiyo zwakajalo, basakatongozwidiya zwithu zwinodang'wa kuyi zwikowa zwakasumbikala zwa Satani, kumuli ndoti, andina mmwe ntolo wanditjawomusengesa. 25 Koga bhatililani itjetjo tjamunatjo kudzina ndizha. 26 Iye unokunda kakale kashinga mishingo yangu kuswikila nsi we bupelo, ndowompa simba le kulaula zwitjaba, 27 ngono unowobalaula nge ludozo gwe tshipi, unowobapkhwanya bakasala benga zwiyenga zwe hali ye ntapkhwi, unowowana simba ileli koga sami ndakaliwana kuna Tate. 28 Pezhugwi kwa ikoko ndowompa Masasi.
29 “Iye una zebe, ngaahwe tjinolebgwa nge Meya ku makubungano.
1 Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks; 2 I know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars: 3 And hast borne, and hast patience, and for my name’s sake hast laboured, and hast not fainted. 4 Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. 5 Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent. 6 But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate. 7 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.
8 And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive; 9 I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan. 10 Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life. 11 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; He that overcometh shall not be hurt of the second death.
12 And to the angel of the church in Pergamos write; These things saith he which hath the sharp sword with two edges; 13 I know thy works, and where thou dwellest, even where Satan’s seat is : and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth. 14 But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication. 15 So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate. 16 Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth. 17 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knoweth saving he that receiveth it.
18 And unto the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet are like fine brass; 19 I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first. 20 Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols. 21 And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not. 22 Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds. 23 And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works. 24 But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden. 25 But that which ye have already hold fast till I come. 26 And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations: 27 And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father. 28 And I will give him the morning star. 29 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.